Publicité

Signification de aspirin

analgésique; anti-inflammatoire; antipyrétique

Étymologie et Histoire de aspirin

aspirin(n.)

Le terme a été inventé en 1899 en allemand comme nom de marque par le chimiste allemand Heinrich Dreser. Il provient du latin Spiraea (ulmaria), qui signifie « reine-des-prés », la plante dont les fleurs ou les feuilles contiennent naturellement l'acide transformé dans le médicament, auquel s'ajoute la terminaison chimique courante -in (voir -ine (2)).

Spiraea (Tournefort, 1700) est la forme latinisée du grec speiraia, qui signifie « reine-des-prés », nommée ainsi en raison de la forme de ses follicules (voir spiral (adj.)). Le -a- initial sert à indiquer l'acétylation. Dreser a expliqué que le mot était une contraction de acetylierte spirsäure, l'ancien nom allemand de l'acide, désormais obsolète, remplacé par salicylic acid.

Die Bezeichnung Aspirin ist abgeleitet aus "Spirsäure" — alter Name der Salicylsäure und A = Acetyl; statt: Acetylirte Spirsäure, kurzweg "Aspirin". [H, Dreser, "Pharmakologisches über Aspirin (Acetylsalicylsäure)," in "Archiv für die Gesammte Physiologie des Menschen und der Thiere," 1899, p.307]
Die Bezeichnung Aspirin ist abgeleitet aus "Spirsäure" — alter Name der Salicylsäure und A = Acetyl; statt: Acetylirte Spirsäure, kurzweg "Aspirin". [H, Dreser, "Pharmakologisches über Aspirin (Acetylsalicylsäure)," dans "Archiv für die Gesammte Physiologie des Menschen und der Thiere," 1899, p.307]

La pratique de donner des noms commerciaux aux produits médicinaux a commencé en Allemagne à la fin du XIXe siècle, lorsque les premières entreprises pharmaceutiques découvraient des utilisations médicales pour des produits chimiques courants et faciles à fabriquer. Pour décourager la concurrence, elles commercialisaient la substance sous un nom de marque court et mémorable pour les médecins, plutôt que sous le long nom chimique. La loi allemande exigeait que les prescriptions soient exécutées exactement comme écrites.

Entrées associées

"s'enroulant autour d'un point fixe ou d'un centre, disposé comme le fil d'une vis," dans les années 1550, issu du français spiral (16e siècle), lui-même dérivé du latin médiéval spiralis signifiant "s'enroulant autour d'un centre fixe, enroulé" (milieu du 13e siècle), du latin spira qui désigne "une spirale, un enroulement, une torsion," et du grec speira évoquant "un enroulement, une spirale (comme celle d'un serpent, par exemple), une couronne, tout objet enroulé ou tordu (comme une ceinture ou une corde)." Cette racine provient de la proto-langue indo-européenne *sperieh-, elle-même issue de la base *sper- qui signifie "tourner, tordre, enrouler," bien que Beekes semble avoir des doutes à ce sujet. On trouve aussi le terme Spirally. L'expression Spiral galaxy apparaît en 1870 ; auparavant, on parlait de spiral nebula (nébuleuse spirale) en 1846, avant que leur véritable nature ne soit comprise.

A spiral nebula has been discovered in the Dog's Ear, so strange and complex, that there is nothing to which it can be likened except a scroll gradually unfolding, or the evolution of a gigantic shell. Some of those nebulae which formerly appeared as nearly circular masses, have now been descried to have numerous luminous filaments streaming out in every direction, and interwoven with streams of stars. [Thomas Dick, LL.D., "The Christian Philosopher," 1846]
Une nébuleuse spirale a été découverte dans l'oreille du chien, si étrange et complexe qu'on ne peut la comparer qu'à un rouleau se déroulant lentement, ou à l'évolution d'une gigantesque coquille. Certaines de ces nébuleuses, qui semblaient autrefois presque circulaires, ont désormais été observées avec de nombreux filaments lumineux s'étirant dans toutes les directions, entrelacés avec des flots d'étoiles. [Thomas Dick, LL.D., "The Christian Philosopher," 1846]

élément de formation de mots en chimie, souvent interchangeable avec -in (2), bien que l'usage moderne les distingue ; début du 19e siècle, du français -ine, le suffixe couramment utilisé pour former des mots désignant des substances dérivées, d'où son usage étendu en chimie. Il a été appliqué de manière non systématique au début (comme dans aniline), mais a maintenant un usage plus restreint.

Le suffixe français vient du latin -ina, forme féminine de -inus, suffixe utilisé pour former des adjectifs à partir de noms, et est donc identique à -ine (1).

    Publicité

    Tendances de " aspirin "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "aspirin"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of aspirin

    Publicité
    Tendances
    Publicité