Publicité

Signification de battlefield

champ de bataille; lieu de combat

Étymologie et Histoire de battlefield

battlefield(n.)

On trouve aussi battle-field, qui désigne une "scène de bataille," et qui date de 1812. Ce terme provient de battle (nom) + field (nom). En vieil anglais, le mot habituel pour cela était wælstow, qui se traduit littéralement par "lieu de massacre."

Entrées associées

Le mot "bataille", qui désigne un "combat ou un affrontement entre forces opposées", remonte à environ 1300. Il provient du vieux français bataille, signifiant "bataille, combat singulier", mais aussi "tourment intérieur, circonstances difficiles" ou encore "armée, corps de soldats". Ce terme lui-même dérive du latin tardif battualia, qui désignait "l'exercice des soldats et des gladiateurs dans le combat et l'escrime", et trouve ses racines dans le latin battuere, signifiant "frapper, battre" (voir batter (v.)).

Le terme battle-cry (cri de guerre) apparaît en 1812, tandis que battle-flag (drapeau de bataille) date de 1840. L'adjectif battle-scarred (marqué par la bataille) est attesté en 1848. Enfin, l'expression battle royal, qui désigne un "combat impliquant plusieurs combattants", remonte aux années 1670.

En vieil anglais, feld désignait une « plaine, un pâturage, des terres ouvertes ou cultivées » (en opposition aux forêts). Il pouvait aussi faire référence à « une parcelle de terre délimitée et utilisée pour le pâturage ou la culture ». Ce terme est probablement lié au vieil anglais folde, qui signifie « terre, sol », et provient du proto-germanique *felthan, signifiant « terre plate ». On trouve des cognats dans d'autres langues germaniques : en vieux saxon et vieux frison, feld signifie « champ », en vieux saxon folda désigne la « terre », en moyen néerlandais velt et en néerlandais moderne veld, ainsi qu'en vieux haut allemand felt et en allemand moderne Feld (tous signifiant « champ »). Cependant, ce mot n'est pas attesté en dehors du groupe des langues germaniques occidentales. En suédois fält et en danois felt, ces termes ont été empruntés à l'allemand. En finnois, pelto (« champ ») est considéré comme une adaptation du proto-germanique. L'origine remonte à la racine indo-européenne *pel(e)-tu-, dérivée de *pele- (2) qui signifie « plat » ou « étendre ». La graphie anglaise avec -ie- proviendrait probablement des scribes anglo-français, comme on peut le voir dans des mots tels que brief ou piece.

Le sens de « champ de bataille » apparaît vers 1300. L'idée de « sphère ou domaine de choses connexes » émerge au milieu du 14e siècle. En physique, le terme est utilisé depuis 1845. L'usage collectif pour désigner « tous ceux qui pratiquent un sport » (ou, dans les courses de chevaux, tous les chevaux sauf le favori) date de 1742. L'expression play the field, signifiant « éviter tout engagement » (1936), provient de l'idée que les parieurs misent sur d'autres chevaux que le favori. Dans le cricket et le baseball, le sens de « terrain de jeu » est attesté depuis 1875. L'idée de « terrain d'où l'on obtient ou extrait quelque chose » apparaît en 1859. En tant qu'adjectif dans les combinaisons en vieil anglais, feld était souvent utilisé pour décrire quelque chose de « rural » ou « rustique » (comme dans feldcirice, signifiant « église de campagne », ou feldlic, qui veut dire « rural »). Concernant les esclaves, il désignait ceux « affectés aux travaux des champs » (1817, dans field-hand), en opposition à house. À l'origine, un field-trial (1865) était un essai pour chiens de chasse ; ce terme avait été utilisé plus tôt pour désigner des cultures (1817).

    Publicité

    Tendances de " battlefield "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "battlefield"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of battlefield

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "battlefield"
    Publicité