Publicité

Signification de bereavement

deuil; perte d'un proche; chagrin lié à la mort

Étymologie et Histoire de bereavement

bereavement(n.)

"grievous loss," en particulier la perte d'un ami ou d'un proche, 1731, dérivé de bereave + -ment.

Entrées associées

En moyen anglais, on trouve le terme bireven, qui vient de l'ancien anglais bereafian signifiant « priver de, enlever par la violence, saisir, voler ». Ce mot est formé à partir de be- et reafian, qui signifie « voler, piller ». On peut le retracer jusqu'au proto-germanique *raubōjanan, lui-même issu de la racine indo-européenne *runp-, qui veut dire « briser » (voir corrupt (adj.)). C'est une construction courante dans les langues germaniques, comme en témoignent des mots similaires en frison ancien (biravia « dépouiller, voler, priver (quelqu'un de quelque chose) »), vieux saxon (biroban), néerlandais (berooven), vieux haut allemand (biroubon), allemand moderne (berauben) et gotique (biraubon).

Depuis le milieu du XVIIe siècle, ce terme est surtout utilisé pour parler de la perte de choses immatérielles comme la vie, l'espoir ou des êtres chers. Les formes passées bereaved et bereft coexistent depuis le XIVe siècle, mais elles ont évolué pour avoir des significations légèrement différentes. Aujourd'hui, bereaved est souvent utilisé pour désigner la perte d'un être cher, tandis que bereft fait référence à des circonstances plus générales de privation.

Ce suffixe courant d'origine latine forme des noms, issu à l'origine du français et représentant le latin -mentum. Il était ajouté aux racines verbales pour créer des noms indiquant le résultat ou le produit de l'action du verbe, ou encore le moyen ou l'instrument de cette action. En latin vulgaire et en vieux français, il est devenu un élément formateur dans les noms d'action. En français, on insère un -e- entre la racine verbale et le suffixe (comme dans commenc-e-ment dérivé de commenc-er). Pour les verbes en ir, c'est un -i- qui est inséré à la place (comme dans sent-i-ment issu de sentir).

Ce suffixe a été utilisé avec des racines verbales anglaises dès le 16e siècle (par exemple amazement, betterment, merriment). Ce dernier exemple illustre également la tendance à transformer -y en -i- avant ce suffixe).

The stems to which -ment is normally appended are those of verbs; freaks like oddment & funniment should not be made a precedent of; they are themselves due to misconception of merriment, which is not from the adjective, but from an obsolete verb merry to rejoice. [Fowler]
Les racines auxquelles -ment est normalement ajouté sont celles des verbes. Des exceptions comme oddment et funniment ne devraient pas servir de précédent ; elles résultent d'une méprise sur merriment, qui ne provient pas de l'adjectif, mais d'un verbe obsolète merry signifiant se réjouir. [Fowler]
    Publicité

    Tendances de " bereavement "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "bereavement"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of bereavement

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "bereavement"
    Publicité