Publicité

Signification de blockade

blocus; obstruction; siège

Étymologie et Histoire de blockade

blockade(n.)

"le fait de fermer un lieu par des navires ou des troupes ennemies," dans les années 1690, dérivé de block (v.1) + -ade, une terminaison française erronée (le mot français est blocus, utilisé au XVIIIe siècle dans ce sens, qui semble être en partie une formation rétroactive du verbe bloquer et en partie influencé par le moyen néerlandais blokhuus; voir blockhouse). Blockade-runner date de 1863.

blockade(v.)

"prévenir l'entrée et la sortie par des moyens belliqueux," années 1670, dérivé de blockade (n.). Lié : Blockaded; blockading.

Entrées associées

"obstruer, empêcher le passage de ou vers," 1590s, issu du français bloquer "bloquer, obstruer," dérivé de l'ancien français bloc "bûche, morceau de bois" (voir block (n.1)). À comparer avec le néerlandais blokkeren, l'allemand blockieren "bloquerade." Le sens dans le cricket date de 1772 ; dans le football américain, "arrêter ou gêner un autre joueur," à partir de 1889. Lié : Blocked; blocking.

"Fort détaché bloquant un débarquement, un col de montagne, etc., années 1510, d'origine incertaine ; peut-être du moyen néerlandais blokhuis, allemand Blockhaus, français blockhaus (qui provient de l'un des mots allemands), tous attestés au XVIe siècle ; voir block (v.1). Plus tard, désigne un "bâtiment avec un étage supérieur en saillie et des meurtrières pour tirer" (souvent une structure carrée en rondins servant de fort dans un terrain difficile), ce qui semble le relier à block (n.1). Pour le second élément, voir house (n.).

Il s'agit d'un élément de formation de mots qui désigne une action ou le produit d'une action. Il est passé en français, espagnol ou italien, et trouve son origine dans le latin -ata, une terminaison féminine utilisée pour former des noms à partir de participes passés. En français, la forme courante est -ée. Une forme parallèle, -ade, a fait son apparition en français vers le 13e siècle, en provenance des langues romanes du sud (espagnol, portugais et provençal -ada, italien -ata). C'est ainsi que l'on trouve des mots comme grenade, crusade, ballad, arcade, comrade, balustrade, lemonade, etc.

This foreign suffix ade has been so largely imported, and at a time when the French language had still a certain plastic force, that it has been adopted as a popular suffix, and is still employed to form a crowd of new words, such as promenade, embrassade, glissade, bourrade, &c. [Brachet, "Etymological Dictionary of the French Language," Kitchin transl., Oxford, 1882]
Ce suffixe étranger ade a été largement importé, à une époque où la langue française avait encore une certaine flexibilité. Il a été adopté comme suffixe populaire et est encore utilisé aujourd'hui pour former de nombreux mots nouveaux, tels que promenade, embrassade, glissade, bourrade, etc. [Brachet, "Dictionnaire Étymologique de la Langue Française," traduction de Kitchin, Oxford, 1882]

Le latin -atus, un suffixe de participe passé pour les verbes de la première conjugaison, a également évolué en -ade en français (espagnol -ado, italien -ato). Ce suffixe a fini par désigner des personnes ou des groupes impliqués dans une action, comme dans brigade ou desperado.

    Publicité

    Tendances de " blockade "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "blockade"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of blockade

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "blockade"
    Publicité