Publicité

Signification de bobtail

queue coupée; cheval à queue courte

Étymologie et Histoire de bobtail

bobtail(n.)

On trouve aussi bob-tail, vers 1600, qui désigne "la queue d'un cheval coupée court." Cela vient de bob (n.2) et tail (n.). En lien avec cela, on a Bobtailed.

Entrées associées

"cheveux courts," dans les années 1680 ; attesté dans les années 1570 dans le sens de "queue de cheval coupée court," dérivant de l'ancien bobbe signifiant "groupe" (comme pour des feuilles), au milieu du 14e siècle, un terme du nord, peut-être d'origine celtique (à comparer avec l'irlandais baban signifiant "tassel, groupe," et le gaélique babag).

Le groupe de mots bob en anglais a une origine obscure et principalement colloquiale ; certains étaient peut-être à l'origine vaguement imitatifs, mais ils se sont entremêlés et fusionnés au fil du temps tant dans leur forme que dans leur sens. En tant que nom, il a été utilisé au fil des ans dans divers sens liés à l'idée de "masse ronde et pendante," comme pour des poids au bout d'une ligne de pêche (années 1610), un pendule (1752) ou une plombette (1832). Le sens lié aux cheveux a refait surface avec l'évolution des styles féminins à partir de 1918 (lorsque la coupe était perçue comme un signe de radicalisme), et le sens moderne du nom désignant "un style de cheveux coupés au carré" date de 1920.

In the latter years of the decade [1920s] bobbed hair became almost universal among girls in their twenties, very common among women in their thirties and forties, and by no means rare among women of sixty .... Women universally adopted the small cloche hat which fitted tightly on the bobbed head, and the manufacturer of milliner's materials joined the hair-net manufacturer, the hair-pin manufacturer, and the cotton goods and woolen goods and corset manufacturers, among the ranks of depressed industries. [Frederick Lewis Allen, "Only Yesterday"]
Dans les dernières années de la décennie [années 1920], les cheveux coupés au carré sont devenus presque universels chez les filles dans la vingtaine, très courants chez les femmes dans la trentaine et la quarantaine, et pas rares du tout chez les femmes de soixante ans .... Les femmes ont toutes adopté le petit chapeau cloche qui épousait étroitement la tête aux cheveux coupés, et les fabricants de matériaux de chapellerie se sont joints à ceux des filets à cheveux, des épingles à cheveux et des produits en coton, laine et corseterie, parmi les secteurs en difficulté. [Frederick Lewis Allen, "Only Yesterday"]

Des mots apparentés incluent bobby pin, bobby sox, bobsled, bobcat.

[partie arrière d'un animal] Vieil anglais tægl, tægel "extrémité postérieure," du proto-germanique *tagla- (source également du vieil haut allemand zagal, allemand Zagel "queue," allemand dialectal Zagel "pénis," vieux norrois tagl "queue de cheval," gothique tagl "cheveu"), selon Watkins du proto-indo-européen *doklos, de la forme suffixée de la racine *dek- (2) "quelque chose de long et fin" (se référant à des choses telles que frange, mèche de cheveux, queue de cheval; source également de l'ancien irlandais dual "mèche de cheveux," sanskrit dasah "frange, mèche").

 Selon l'OED (2e éd., 1989), le sens principal, du moins en germanique, semble avoir été "queue poilue," ou juste "touffe de cheveux," mais déjà en vieil anglais, le mot était appliqué aux "queues" sans poils des vers, abeilles, etc. Mais Buck écrit que la notion commune est celle de "forme longue et mince."

 Étendu à de nombreuses choses ressemblant à une queue par leur forme ou position; à la fin du 14e siècle comme "partie arrière, inférieure ou concluant" dans l'espace ou le temps d'un texte, d'une tempête, etc. En tant qu'adjectif à partir des années 1670.

 Le sens "côté inverse d'une pièce de monnaie" (opposé au côté avec la tête) date des années 1680. Des traits descendants des lettres, des années 1590. Tails "manteau avec queues" date de 1857, abréviation de tail-coat.

Tourner turn tail "faire demi-tour, prendre la fuite" (années 1580) semble avoir été à l'origine un terme en fauconnerie. L'image de la queue qui remue le chien est attestée en 1866, anglais américain, peut-être inspirée par une blague de journal de 1863 très réimprimée:

Why does a dog wag his tail?
Because the dog is stronger than the tail; otherwise the tail would wag the dog.
[Woodcock, Illinois, Sentinel, Sept. 2, 1863]
Pourquoi un chien remue-t-il sa queue?
Parce que le chien est plus fort que la queue; sinon, la queue remuerait le chien.
[Woodcock, Illinois, Sentinel, 2 septembre 1863]

Un autre mot en vieil anglais pour "queue" était steort (voir stark). Le sens argotique de "pudenda" date du milieu du 14e siècle; celui de "femme en tant qu'objet sexuel" date de 1933, plus tôt "acte de copulation" avec une prostituée (1846).

    Publicité

    Tendances de " bobtail "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "bobtail"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of bobtail

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "bobtail"
    Publicité