Publicité

Signification de brain-wave

vibration télépathique; transfert de pensée; onde cérébrale

Étymologie et Histoire de brain-wave

brain-wave(n.)

"vibration télépathique apparente transférant une pensée d'une personne à une autre sans aucun autre moyen," 1869, formé à partir de brain (n.) + wave (n.).

Entrées associées

Dans son sens le plus large, le terme désigne une "soft, grayish mass filling the cranial cavity of a vertebrate", c'est-à-dire une "masse molle et grisâtre remplissant la cavité crânienne d'un vertébré". Il fait référence à l’"organ of consciousness and the mind", ou l’"organe de la conscience et de l'esprit". En vieil anglais, on disait brægen pour désigner le cerveau, un mot issu du proto-germanique *bragnan, qui a également donné le bregen du moyen bas-allemand, le brein de l'ancien frison et du néerlandais. L'origine de ce mot reste incertaine, mais il pourrait provenir de la racine indo-européenne *mregh-m(n)o-, signifiant "crâne, cerveau", qui est aussi à l'origine du grec brekhmos, désignant "la partie avant du crâne, le sommet de la tête".

Cependant, Liberman note que le mot brain "n'a pas de cognats établis en dehors du groupe west-germanique" et n'est pas lié au mot grec. Plus probablement, il suggère que son étymon provient de l'indo-européen *bhragno, qui signifie "quelque chose de cassé".

La coutume de parler du cerveau au pluriel pour désigner la substance, qu'elle soit littérale ou figurative, plutôt que l'organe lui-même, remonte au XVIe siècle. Le sens figuré de "pouvoir intellectuel" apparaît à la fin du XIVe siècle, tandis que l'expression désignant "une personne intelligente" est attestée dès 1914.

Avoir quelque chose on the brain, c'est-à-dire "être extrêmement désireux de quelque chose ou très intéressé par", date de 1862. Le terme brain-fart, qui désigne une "perte soudaine de mémoire ou de fil de pensée, une incapacité soudaine à penser logiquement", apparaît en 1991. Notons que brain-squirt, utilisé dès les années 1650 pour parler d'une "tentative de raisonnement faible ou avortée", est une expression plus ancienne. En vieil anglais, un mot pour désigner la tête était brægnloca, que l'on pourrait traduire par "fermeture du cerveau" ou "cadenas du cerveau". Au moyen anglais, brainsick (issu du vieil anglais brægenseoc) signifiait "fou, dérangé".

"vague mouvante d'eau," 1520s (Tyndale), modification (sous l'influence de wave (v.)) de l'anglais moyen waw, waue, issu de l'anglais ancien wagian "bouger d'avant en arrière," du proto-germanique *wag- (source également de l'ancien saxon, de l'ancien haut allemand wag, de l'ancien frison weg, de l'ancien norrois vagr "eau en mouvement, vague, flot," gothique wegs "tempête"), probablement dérivé de la racine indo-européenne *wegh- "aller, se mouvoir."

Le nom et le verbe ont tous deux été quelque peu confondus avec "waive." Le mot habituel en vieil anglais pour "vague mouvante d'eau" était .

Le sens "mouvement de va-et-vient avec la main ou un objet tenu" est attesté dès les années 1680. Celui de "surface sous forme de crête et de creux" apparaît dans les années 1540. L'idée de "ligne ondulante" se développe dans les années 1660.

Au sens figuré, pour désigner un afflux ou une ruée de quelque chose, cela se constate dès les années 1580. Concernant les mouvements de foule, on l'enregistre en 1852 ; pour évoquer les sentiments ou opinions publics, c'est noté dès 1851.

Son usage spécifique en physique date de 1832, en référence au son. Wave-front, "ligne continue englobant toutes les particules dans la même phase," est attesté en 1867.

En météorologie, pour désigner un mouvement d'avancée de l'atmosphère (heat wave, etc.), cela remonte à 1843. Pour les tremblements de terre, on le trouve dès 1760. L'expression figurée make waves "causer des problèmes" est attestée en 1959, probablement issue du milieu nautique.

Our culture is a nice flat-bed boat in the middle of a serene lake of complacency; anyone who splashes or makes waves is immediately pinioned by the state, the church, and the indignant populace. [Daily Tar Heel, April 4, 1959]
Notre culture est comme un joli bateau à fond plat au milieu d'un lac serein de complaisance ; quiconque éclabousse ou fait des vagues est immédiatement épinglé par l'État, l'Église et la population indignée. [Daily Tar Heel, 4 avril 1959]
"I'm in one canoe, you're in another, the captain's in a canoe, the colonel ... You know what you do when you complain to somebody or report somebody or request something? (Irvin shakes his head). You make waves." [Ronald D. Scofield column in Santa Barbara News-Press, Dec. 6, 1959]
"Je suis dans un canoë, tu es dans un autre, le capitaine est dans un canoë, le colonel... Vous savez ce que vous faites quand vous vous plaignez à quelqu'un ou que vous signalez quelque chose ? (Irvin secoue la tête). Vous faites des vagues." [Colonne de Ronald D. Scofield dans Santa Barbara News-Press, 6 décembre 1959]

Le mouvement de foule créant un effet de vagues dans les stades est attesté sous ce nom depuis 1984, l'idée elle-même ayant été réalisée pour la première fois le 15 octobre 1981, lors du match de la série éliminatoire de la Ligue américaine Yankees-A's au Coliseum d'Oakland ; rapidement repris et popularisé à l'Université de Washington.

    Publicité

    Tendances de " brain-wave "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "brain-wave"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of brain-wave

    Publicité
    Tendances
    Publicité