Publicité

Signification de clam-shell

coquille de palourde ; boîte à charnière utilisée en dragage

Étymologie et Histoire de clam-shell

clam-shell(n.)

Vers 1500, le terme désignait "la coquille d'une palourde." Pour plus de détails, consultez clam (n.) et shell (n.). Il a été utilisé à partir de 1877 pour désigner "une boîte ou un seau en fer à charnière utilisés dans le dragage."

Entrées associées

Le terme désignant un mollusque bivalve, vers 1500 (impliqué dans clam-shell), vient probablement d'Écosse. Il semble dériver d'un usage particulier du moyen anglais clam, qui signifiait "pince, étau, serre-joints" (fin du 14e siècle). Ce mot provient de l'ancien anglais clamm, signifiant "lien, chaîne, prise, étreinte," lui-même issu du proto-germanique *klam-, qui évoquait l'idée de "presser ou serrer ensemble" (on le retrouve aussi en vieil haut allemand avec klamma pour "crampe, chaîne, constriction," et en allemand moderne avec Klamm pour "une constriction"). On pense que cette racine pourrait remonter à une proto-indo-européenne *glem- ou *glom-, signifiant "contenir, embrasser" (voir glebe). Si cette hypothèse est correcte, le mot désignait à l'origine la coquille.

Clam-chowder est attesté depuis 1822. L'expression happy as a clam apparaît en 1833, mais les premières utilisations ne précisent pas vraiment le sens, à moins qu'elle ne fasse allusion à une forme d'autarcie. On trouve Sad as a clam dans un poème comique de 1828.

Au moyen anglais, on employait whole as a fish (ou trout) pour signifier "en bonne santé" (début du 14e siècle).

"couverture extérieure dure," Moyen Anglais shel, shelle, issu de l'Ancien Anglais sciell, scill, Anglien scell signifiant "coquille de mer; coquille d'œuf," qui est lié à l'Ancien Anglais scealu "coquille, enveloppe," provenant du Proto-Germanique *skaljo "morceau découpé; coquille; écaille" (source également du Frison Occidental skyl "pelure, écorce," Bas Allemand schelle "gousse, écorce, coquille d'œuf," Gothique skalja "tuile"), avec l'idée commune de "couverture qui se détache," dérivant de la racine indo-européenne *skel- (1) "couper." L'Italien scaglia "morceau" provient du Germanique.

Également utilisé à la fin de l'Ancien Anglais pour désigner "un revêtement ou une couche." Le sens général de "couverture extérieure protectrice de certains invertébrés" apparaît en Moyen Anglais (vers 1400 pour désigner "maison d'un escargot;" dans les années 1540 pour faire référence à une tortue ou un tortue); la signification "couche extérieure d'une noix" (ou d'un fruit considéré comme une noix) émerge au milieu du 14e siècle. Avec l'idée de "simple extérieur," d'où "chose vide ou creuse" dans les années 1650. Le sens de "structure creuse" date de 1791; celui de "structure pour un orchestre" est attesté depuis 1938. L'expression out of (one's) shell pour signifier "émerger dans la vie" apparaît dans les années 1550.

Dans le domaine militaire, l'utilisation pour désigner "projectile explosif" date des années 1640, d'abord pour les grenades à main, et à l'origine en référence à l'enveloppe métallique dans laquelle la poudre à canon et les projectiles étaient mélangés; l'idée étant celle d'un "objet creux" rempli d'explosifs. D'où shell shock, "réaction traumatique au stress du combat," enregistré dès 1915.

Shell game pour désigner "une arnaque" provient de 1890, issu d'une version du jeu de cartes à trois joué avec des pois et des coquilles de noix.

    Publicité

    Tendances de " clam-shell "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "clam-shell"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of clam-shell

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "clam-shell"
    Publicité