Publicité

Signification de cloak-room

vestiaire; salle de bains; lieu de dépôt

Étymologie et Histoire de cloak-room

cloak-room(n.)

également cloakroom, 1827, « une pièce reliée à une salle de réunion, un opéra, etc., où l'on dépose temporairement des manteaux et d'autres articles », dérivé de cloak (n.) + room (n.). Plus tard, ce terme a été étendu aux bureaux de chemin de fer pour le stockage temporaire des bagages, et à partir du milieu du 20e siècle, il est parfois devenu un euphémisme pour « salle de bain, toilettes. »

Entrées associées

À la fin du XIIIe siècle, le terme désigne un « long manteau extérieur ample et sans manches ». Il provient de l'ancien français du Nord cloque (ancien français cloche, cloke), signifiant « manteau de voyage », lui-même issu du latin médiéval clocca, qui se traduit par « cape de voyageurs ». Ce mot évoque littéralement « une cloche », en raison de la forme en cloche du vêtement (il s'agit donc d'un doublet du mot clock (n.1)).

Ce manteau était un vêtement courant pour les hommes et les femmes en Angleterre jusqu'au XVIe siècle, servant de protection contre les intempéries. Plus tard, une version à col haut et circulaire a fait son retour dans la mode entre 1800 et 1840, souvent appelée Spanish cloak. Au figuré, le mot a pris le sens de « ce qui couvre ou dissimule, un prétexte », une évolution qui remonte aux années 1520.

Le terme Cloak-and-dagger (adjectif) apparaît en 1848, probablement comme une traduction du français de cape et d'épée, évoquant des intrigues secrètes et des violences sournoises. On peut le comparer à cloak-and-sword (1806), qui désigne des histoires romantiques et mélodramatiques d'aventure.

Other "cloak and dagger pieces," as Bouterwek tells us the Spaniards call their intriguing comedies, might be tried advantageously in the night, .... ["Levana; or the Doctrine of Education," English translation, London, 1848]
D'autres « pièces de cloak and dagger », comme le dit Bouterwek en parlant des comédies intrigantes des Espagnols, pourraient être présentées avec succès la nuit, .... [« Levana; or the Doctrine of Education », traduction anglaise, Londres, 1848]

Au Moyen Anglais, on trouve le mot roum, qui vient de l'Ancien Anglais rum, signifiant "espace, étendue ; espace suffisant, occasion propice (pour faire quelque chose)". Ce terme provient du Proto-Germanique *ruman, à l'origine également des mots en Ancien Norrois, Ancien Bas-Francique, Ancien Haut Allemand et Gothique rum, en Allemand Raum (signifiant "espace"), et en Néerlandais ruim (qui désigne "la cale d'un navire, la nef"). Ces noms sont dérivés de l'adjectif germanique *ruma-, qui signifie "spacieux, vaste", lui-même issu de la racine indo-européenne *reue- (1), qui évoque l'idée d'ouvrir ou d'espace. On retrouve cette racine dans des mots comme l'Avestique ravah- (signifiant "espace"), le Latin rus (qui désigne "pays ouvert"), l'Ancien Irlandais roi et roe (qui signifient "champ plat"), l'Ancien Slave de l'Église ravinu (qui veut dire "niveau") et le Russe ravnina (qui désigne "une plaine").

En Ancien Anglais, le mot rum était aussi utilisé comme adjectif, signifiant "spacieux, large, long", et il pouvait également servir d'adverbe, comme dans rumlice (qui se traduirait par "de manière imposante, corpulente", et qui a évolué en roumli au Moyen Anglais).

Le sens de "chambre, cabine" apparaît au début du 14e siècle, d'abord dans un contexte nautique. Vers le milieu du 15e siècle, il est utilisé pour désigner une division intérieure d'un bâtiment, séparée par des murs ou des cloisons. En Ancien Anglais, le terme utilisé pour cela était cofa, qui est l'ancêtre du mot cove. L'idée de "personnes rassemblées dans une pièce" se développe quant à elle en 1712.

L'expression Make room, qui signifie "ouvrir un passage, faire place", apparaît au milieu du 15e siècle. Le terme Room-service est attesté depuis 1913, tandis que room-temperature, qui désigne une température confortable pour les occupants d'une pièce, est utilisé depuis 1879. Le mot Roomth, signifiant "espace suffisant" (utilisé dans les années 1530 avec le suffixe -th (2)), est aujourd'hui obsolète.

    Publicité

    Tendances de " cloak-room "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "cloak-room"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of cloak-room

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "cloak-room"
    Publicité