Publicité

Signification de clubbable

sociable; apte à être membre d'un club; convivial

Étymologie et Histoire de clubbable

clubbable(adj.)

"ayant des qualités qui rendent apte à être membre d'un club social," 1783, dérivé de club (n.) + -able.

Entrées associées

Vers 1200, le mot désignait un « bâton épais manié à la main et utilisé comme arme », provenant de l'ancien norrois klubba signifiant « gourdin », ou d'une source scandinave similaire (à comparer avec le suédois klubba, le danois klubbe). Il s'est assimilé au proto-germanique *klumbon et est lié au mot clump (n.). En vieil anglais, on utilisait sagol ou cycgel. Le sens spécifique de « batte ou bâton utilisé dans les jeux » apparaît au milieu du XVe siècle.

La couleur club dans le jeu de cartes (années 1560) porte le nom approprié (espagnol basto, italien bastone), mais le motif adopté dans les jeux anglais est le trèfle français. À comparer avec le danois klr et le néerlandais klaver, qui signifient « un club au jeu de cartes », littéralement « un trèfle ».

Le sens « groupe de personnes organisées pour se rencontrer dans un but social ou pour promouvoir un objectif commun » (années 1660) semble avoir évolué à partir de l'idée de « se rassembler en une masse semblable à un club » (années 1620), puis, en tant que nom, a désigné une « association de personnes » (années 1640).

We now use the word clubbe for a sodality in a tavern. [John Aubrey, 1659]
Nous utilisons maintenant le mot clubbe pour désigner une confrérie dans une taverne. [John Aubrey, 1659]
Admission to membership of clubs is commonly by ballot. Clubs are now an important feature of social life in all large cities, many of them occupying large buildings containing reading-rooms, libraries, restaurants, etc. [Century Dictionary, 1902]
L'admission dans les clubs se fait généralement par vote. Les clubs sont désormais une caractéristique importante de la vie sociale dans toutes les grandes villes, beaucoup d'entre eux occupant de grands bâtiments comprenant des salles de lecture, des bibliothèques, des restaurants, etc. [Century Dictionary, 1902]
I got a good mind to join a club and beat you over the head with it. [Rufus T. Firefly, 1933] 
J'ai bien envie de rejoindre un club et de te frapper avec. [Rufus T. Firefly, 1933] 

Join the club signifiant « devenir l'un d'un groupe partageant une expérience commune » apparaît en 1944. Club soda est attesté en 1881, à l'origine un nom de marque (Cantrell & Cochrane, Dublin). Club car date de 1890, en anglais américain, désignant à l'origine un wagon bien aménagé et réservé aux membres d'un club géré par la compagnie ferroviaire ; plus tard, il a désigné tout wagon équipé de sièges au lieu de bancs et d'autres commodités (1917). D'où l'usage de club pour désigner « une catégorie de tarifs entre la première classe et le transit » (1978).

The club car is one of the most elaborate developments of the entire Commuter idea. It is a comfortable coach, which is rented to a group of responsible men coming either from a single point or a chain of contiguous points. The railroad charges from $250 to $300 a month for the use of this car in addition to the commutation fares, and the "club" arranges dues to cover this cost and the cost of such attendants and supplies as it may elect to place on its roving house. [Edward Hungerford, "The Modern Railroad," 1911]
Le wagon-club est l'un des développements les plus élaborés de l'idée de navette. C'est un véhicule confortable, loué à un groupe d'hommes responsables venant d'un même point ou d'une chaîne de points contigus. Le chemin de fer facture entre 250 et 300 dollars par mois pour l'utilisation de ce wagon, en plus des tarifs de navette, et le « club » organise des cotisations pour couvrir ce coût ainsi que celui des accompagnateurs et fournitures qu'il pourrait choisir d'ajouter à sa maison itinérante. [Edward Hungerford, « The Modern Railroad », 1911]

Club sandwich est enregistré en 1899 (on dit qu'il a été inventé au Saratoga Country Club à New York), apparemment comme un type de sandwich servi dans les clubs, ou peut-être parce que ses multiples « étages » rappelaient aux gens les wagons-clubs à deux niveaux des chemins de fer.

terme commun et élément formateur de mots des adjectifs anglais (généralement basés sur des verbes transitifs) avec le sens de "capable; susceptible; autorisé; digne; nécessitant; ou destiné à être ______é," parfois "plein de, causant," du français -able et directement du latin -abilis.

C'est proprement -ble, du latin -bilis (la voyelle provenant généralement de la terminaison du verbe auquel il est suffixé), et il représente le PIE *-tro-, un suffixe utilisé pour former des noms d'instrument, apparenté aux deuxièmes syllabes de l'anglais rudder et saddle (n.).

Un élément vivant en anglais, utilisé dans de nouvelles formations à partir de mots latins ou natifs (readable, bearable) et aussi avec des noms (objectionable, peaceable). Parfois avec une signification active (suitable, capable), parfois de signification neutre (durable, conformable). Au 20e siècle, il était devenu très élastique en signification, comme dans un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un écrivain du 17e siècle a cadaverable "mortel."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Pour prendre un seul exemple en détail, personne d'autre qu'un philologue compétent ne peut dire si reasonable vient du verbe ou du nom reason, ni si son sens original était celui qui peut être raisonné, ou celui qui peut raisonner, ou celui avec lequel on peut raisonner, ou celui qui a de la raison, ou celui qui écoute la raison, ou celui qui est cohérent avec la raison; l'homme ordinaire sait seulement qu'il peut maintenant signifier n'importe lequel de ceux-ci, et fonde à juste titre sur ces faits et d'autres similaires une vue généreuse des capacités de la terminaison; credible signifiant pour lui digne de croyance, pourquoi reliable et dependable ne signifieraient-ils pas dignes de confiance et de dépendance? [Fowler]

En latin, -abilis et -ibilis dépendaient de la voyelle flexionnelle du verbe. D'où la forme variante -ible en ancien français, espagnol, anglais. En anglais, -able a tendance à être utilisé avec des mots natifs (et autres non latins), -ible avec des mots d'origine latine évidente (mais il y a des exceptions). Le suffixe latin n'est pas étymologiquement lié à able, mais il a longtemps été populairement associé à celui-ci, et cela a probablement contribué à sa vigueur en tant que suffixe vivant.

    Publicité

    Tendances de " clubbable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "clubbable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of clubbable

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "clubbable"
    Publicité