Publicité

Étymologie et Histoire de cock of the walk

cock of the walk(n.)

"compagnon dominateur, chef d'un groupe en surmontant les adversaires," par 1796, dans Grose, qui l'explique comme "L'homme de tête dans n'importe quelle société ou corps ; le meilleur boxeur dans un village ou un district." Voir cock (n.1) + walk (n.) dans le sens de "lieu où un coq de combat est gardé" (années 1610) et où aucun autre coq n'est autorisé.

Le verbe walk (v.) en référence aux animaux, "se déplacer, se trouver dans," est attesté vers 1300.

An official on these establishments luxuriates in his own high opinion—he measures genius by his own standard—he is the cock of the walk—whoever comes near is a trespasser, and must be punished for his temerity. [The Patent Journal and Inventors' Magazine, May 22, 1847]
Un officiel dans ces établissements se complaît dans sa propre haute opinion—il mesure le génie par sa propre norme—il est le coq de la marche—quiconque s'approche est un trespasser, et doit être puni pour sa témérité. [The Patent Journal and Inventors' Magazine, 22 mai 1847]

Entrées associées

"mâle de la volaille domestique," de l'ancien anglais cocc "oiseau mâle," de l'ancien français coc (12e siècle, français moderne coq), de l'ancien norrois kokkr, tous d'origine échoïque. Comparer l'albanais kokosh "coq," le grec kikkos, le sanskrit kukkuta, le malais kukuk. "Bien qu'à l'aise en anglais et en français, ce n'est pas le nom général ni en teutonique ni en romanique ; ce dernier a des dérivés du latin gallus, le premier de l'ancien teutonique *hanon-" [OED]; comparer hen.

L'ancien anglais cocc était un surnom pour "celui qui parade comme un coq," ainsi un terme commun au Moyen Âge pour un garçon impertinent, utilisé pour les écuries, apprentis, serviteurs, etc. Il est devenu un terme général pour "type, homme, gars," en particulier dans old cock (années 1630). Un nom personnel commun jusqu'à environ 1500, il était attaché aux prénoms chrétiens comme un diminutif affectueux, comme dans Wilcox, Hitchcock, etc.

Un cocker spaniel (1823) était dressé pour chasser les bécasses. Cock-and-bull en référence à un récit fictif vendu comme vrai est enregistré pour la première fois dans les années 1620, peut-être une allusion aux fables d'Ésope, avec leurs incroyables animaux parlants, ou à une histoire particulière, maintenant oubliée. Le français a une expression parallèle coq-à-l'âne.

Cock-lobster "homard mâle" est attesté en 1757.

The cock-lobster is known by the narrow back-part of his tail; the two uppermost fins within his tail are stiff and hard, but those of the hen are soft, and the tail broader. The male, though generally smaller than the female, has the highest flavour in the body; his flesh is firmer, and the colour, when boiled, is redder. [Mrs. Charlotte Mason, "The Ladies' Assistant for Regulating and Supplying the Table," London, 1787]
Le homard mâle se reconnaît à la partie arrière étroite de sa queue ; les deux nageoires supérieures dans sa queue sont rigides et dures, mais celles de la femelle sont molles, et la queue plus large. Le mâle, bien que généralement plus petit que la femelle, a la saveur la plus forte dans le corps ; sa chair est plus ferme, et la couleur, une fois bouillie, est plus rouge. [Mrs. Charlotte Mason, "The Ladies' Assistant for Regulating and Supplying the Table," Londres, 1787]

Vers 1200, peut-être en vieil anglais, le mot désignait « un mouvement de balancement ou de roulis ». Au milieu du XIIIe siècle, il signifiait « l'action de marcher, le fait de se déplacer à pied ». À la fin du XIVe siècle, il évoquait « une promenade, un voyage », mais aussi « un chemin, une allée, un endroit aménagé pour la marche ». Tout cela provient du verbe walk.

Le sens « manière particulière de marcher » apparaît dans les années 1650. Étant donné qu'il s'agit du pas le plus lent d'un animal terrestre, ce sens s'est établi dans les années 1680. L'idée de « manière d'agir, mode de vie » émerge dans les années 1580, d'où l'expression walk of life (1733). La signification « domaine ou champ d'activité » date de 1759.

Le terme désignait aussi « un endroit où un coq de combat est gardé, où aucun autre coq n'est autorisé à entrer », dans les années 1610 (à comparer avec cock of the walk). L'utilisation du verbe walk pour parler d'animaux, signifiant « se déplacer, être trouvé dans un lieu », remonte à environ 1300.

Dans le domaine sportif, le sens de « base sur balles » est attesté depuis 1905. L'expression win in a walk (1854) provient des courses de chevaux (voir walk-over). Elle est également utilisée dans les noms de danses populaires reposant sur un pas de marche, dès 1937. Enfin, elle désigne un type de randonnée sponsorisée organisée pour collecter des fonds, apparue en 1971 (le terme walk-a-thon date de 1963).

    Publicité

    Partager "cock of the walk"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of cock of the walk

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "cock of the walk"
    Publicité