Publicité

Signification de walk

marcher; promenade; chemin

Étymologie et Histoire de walk

walk(v.)

« marcher à pied », vers 1200, walken, une fusion et un changement de sens de deux verbes : 1. l’ancien anglais wealcan « balancer, rouler, se déplacer » (passé weolc, participe passé wealcen), et 2. wealcian « enrouler, friser ». Les deux proviennent du proto-germanique *welk- (également à l’origine de l’ancien norrois valka « traîner », du danois valke « foulonner » (tissu), du moyen néerlandais walken « pétrir, fouler, foulonner » (tissu), de l’ancien haut allemand walchan « pétrir », et de l’allemand walken « fouler »), et peut-être finalement de la racine indo-européenne *wel- (3) « tourner, faire tourner ».

Le changement de sens vient peut-être d’une spécialisation du mot en vieil anglais via l’idée de « être en mouvement », ou via walk (v.) dans le sens de « fouler le tissu » (en marchant dessus). Ce sens en anglais n’est pas attesté avant celui de « voyager à pied », sauf s’il explique le nom de famille Walker.

Il est attesté vers 1400 au sens de « faire les cent pas » (dans une pièce, sur le sol). Au milieu du 14e siècle, il désigne « marcher pour se divertir, faire de l’exercice, se retrouver seul, etc. » Dans un bestiaire du 13e siècle, il est utilisé pour parler des serpents. On le retrouve aussi en moyen anglais pour évoquer le passage du temps et, au 15e siècle, pour désigner des chariots à roues. « Rarement un mot est aussi spécifique que le walk moderne, clairement distingué à la fois de go et de run » [Buck].

Vers 1300, il prend le sens de « se comporter, agir ou vivre d’une certaine manière », souvent dans un contexte religieux (walk with God) et traduit le latin ambulare. Au début du 14e siècle, il fait référence à un esprit agité ou aux morts ressuscités, signifiant « se déplacer sur terre ». Vers 1600, il désigne le « fait d’agir dans son sommeil, de somnambuler ».

Au milieu du 14e siècle, il est utilisé de manière figurée pour des choses abstraites (la peur, la peste, etc.), dans le sens de « être actif, être présent et engagé ». L’expression walk among (« être avec, tenir compagnie à ») apparaît à la fin du 14e siècle.

Le sens transitif « traverser ou parcourir en marchant » émerge vers 1300 ; celui de « faire marcher, conduire, mener », en particulier « faire faire de l’exercice à un chien (ou un cheval) en le promenant », apparaît à la fin du 15e siècle.

Le sens « accompagner quelqu’un lors d’une promenade » date des années 1620. L’idée de « déplacer (un objet lourd) en le faisant tourner et pousser comme si on marchait » est attestée vers 1890. Le sens familier de « partir, s’en aller, s’éloigner » apparaît au milieu du 19e siècle, mais il avait été utilisé bien avant pour signifier « avancer, partir, s’éloigner » (début du 14e siècle) et « s’en aller » (mi-15e siècle).

Un walk-off (n.) désignant « l’acte de s’éloigner en marchant » est attesté en 1936 dans le jargon théâtral. L’expression walk it off, pour désigner le fait de soulager une blessure, une crampe, etc., date de 1741. Lié : Walked; walking.

walk(n.)

Vers 1200, peut-être en vieil anglais, le mot désignait « un mouvement de balancement ou de roulis ». Au milieu du XIIIe siècle, il signifiait « l'action de marcher, le fait de se déplacer à pied ». À la fin du XIVe siècle, il évoquait « une promenade, un voyage », mais aussi « un chemin, une allée, un endroit aménagé pour la marche ». Tout cela provient du verbe walk.

Le sens « manière particulière de marcher » apparaît dans les années 1650. Étant donné qu'il s'agit du pas le plus lent d'un animal terrestre, ce sens s'est établi dans les années 1680. L'idée de « manière d'agir, mode de vie » émerge dans les années 1580, d'où l'expression walk of life (1733). La signification « domaine ou champ d'activité » date de 1759.

Le terme désignait aussi « un endroit où un coq de combat est gardé, où aucun autre coq n'est autorisé à entrer », dans les années 1610 (à comparer avec cock of the walk). L'utilisation du verbe walk pour parler d'animaux, signifiant « se déplacer, être trouvé dans un lieu », remonte à environ 1300.

Dans le domaine sportif, le sens de « base sur balles » est attesté depuis 1905. L'expression win in a walk (1854) provient des courses de chevaux (voir walk-over). Elle est également utilisée dans les noms de danses populaires reposant sur un pas de marche, dès 1937. Enfin, elle désigne un type de randonnée sponsorisée organisée pour collecter des fonds, apparue en 1971 (le terme walk-a-thon date de 1963).

Entrées associées

"compagnon dominateur, chef d'un groupe en surmontant les adversaires," par 1796, dans Grose, qui l'explique comme "L'homme de tête dans n'importe quelle société ou corps ; le meilleur boxeur dans un village ou un district." Voir cock (n.1) + walk (n.) dans le sens de "lieu où un coq de combat est gardé" (années 1610) et où aucun autre coq n'est autorisé.

Le verbe walk (v.) en référence aux animaux, "se déplacer, se trouver dans," est attesté vers 1300.

An official on these establishments luxuriates in his own high opinion—he measures genius by his own standard—he is the cock of the walk—whoever comes near is a trespasser, and must be punished for his temerity. [The Patent Journal and Inventors' Magazine, May 22, 1847]
Un officiel dans ces établissements se complaît dans sa propre haute opinion—il mesure le génie par sa propre norme—il est le coq de la marche—quiconque s'approche est un trespasser, et doit être puni pour sa témérité. [The Patent Journal and Inventors' Magazine, 22 mai 1847]

nom de famille, attesté au début du 13e siècle, un nom d'agent dérivé de walk (v.), peut-être dans le sens de "tisser du tissu entier." Le nom d'agent walker avec ce sens est attesté vers 1300 et en tant que "voyageur, errant" n'est attesté que depuis la fin du 14e siècle, mais comparez le nom de famille Walkfar (1276). Voir l'entrée du verbe pour le développement du sens.

"Walker" ou "Hookey Walker" était une réponse argotique courante d'incrédulité dans l'argot des rues de Londres au début et au milieu du 19e siècle, pour laquelle "Diverses explications problématiques ont été proposées" [Century Dictionary].

"Is it?" said Scrooge. "Go and buy it."
"Walk-ER!" exclaimed the boy.
"No, no," said Scrooge. "I am in earnest" (etc.)
[Dickens, "A Christmas Carol"]
"Est-ce vrai ?" dit Scrooge. "Va l'acheter."
"Walk-ER !" s'exclama le garçon.
"Non, non," dit Scrooge. "Je suis sérieux" (etc.)
[Dickens, "Un chant de Noël"]
Publicité

Tendances de " walk "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "walk"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of walk

Publicité
Tendances
Publicité