Publicité

Signification de collectivize

collectiviser : rendre collectif; organiser en collectivité; intégrer dans un système collectif

Étymologie et Histoire de collectivize

collectivize(v.)

"to render collective" dans un sens socio-politique, 1885, dérivé de collective + -ize. Lié à : Collectivization.

Entrées associées

Au début du 15e siècle, le terme collectif désignait quelque chose de « complet » ou « global ». Il provient du vieux français collectif, lui-même issu du latin collectivus, dérivé de collectus, le participe passé de colligere, qui signifie « rassembler ». Ce mot se compose de com-, qui signifie « ensemble » (voir com-), et de legere, qui veut dire « ramasser » (provenant de la racine indo-européenne *leg- (1), signifiant « rassembler »). En grammaire, à partir du milieu du 15e siècle, il désigne une expression qui, bien que formulée au singulier, représente un ensemble constitué de plusieurs individus. Vers 1600, il est utilisé pour décrire quelque chose qui appartient à un groupe ou qui est exercé conjointement par plusieurs personnes. On trouve aussi les termes associés : Collectively (collectivement) et collectiveness (collectivité).

Le terme Collective bargaining (négociation collective) a été inventé en 1891 par la sociologue et réformatrice sociale anglaise Beatrice Webb. Il a été défini aux États-Unis en 1935 par la loi Wagner. Le terme Collective noun (nom collectif) apparaît dans les années 1510, tandis que collective security (sécurité collective) est attesté pour la première fois en 1934 dans un discours de Winston Churchill.

En tant que nom, à partir des années 1640, il désigne un « nom collectif », c’est-à-dire un nom au singulier qui désigne un ensemble, comme dans crowd (foule), jury (jury) ou society (société). En tant qu’abréviation de collective farm (ferme collective), il remonte à 1925. Le terme collective farm lui-même est attesté pour la première fois en 1919 dans des traductions des écrits de Lénine.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " collectivize "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "collectivize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of collectivize

    Publicité
    Tendances
    Publicité