Vers le milieu du XVe siècle, le mot crak désignait « une fente, une ouverture, une fracture étroite ». Auparavant, il désignait aussi « un bruit de fissure, un pet, le son d’une trompette » (fin du XIVe siècle), probablement dérivé de crack (verbe).
Le sens « coup sec et retentissant » date de 1836. Celui de « cocaïne cristallisée » apparaît vers 1985. La superstition selon laquelle il est de mauvais augure de marcher sur les fissures des trottoirs remonte à environ 1890. Le sens « essayer, tenter » est attesté dès 1830 dans un contexte nautique, possiblement issu d’une métaphore de chasse, à partir de l’argot signifiant « tirer un coup de feu ».
At their head, apart from the rest, was a black bull, who appeared to be their leader; he came roaring along, his tail straight an [sic] end, and at times tossing up the earth with his horns. I never felt such a desire to have a crack at any thing in all my life. He drew nigh the place where I was standing; I raised my beautiful Betsey to my shoulder, took deliberate aim, blazed away, and he roared, and suddenly stopped. ["A Narrative of the Life of David Crockett, Written by Himself," Philadelphia, 1834]
À leur tête, séparé des autres, se tenait un taureau noir, qui semblait leur chef. Il s’avançait en rugissant, la queue droite et parfois soulevant la terre avec ses cornes. Je n’avais jamais ressenti un tel désir de tirer sur quoi que ce soit de ma vie. Il s’approcha de l’endroit où je me tenais ; j’élevai ma belle Betsey à mon épaule, pris soigneusement la visée, tirai, et il rugit, puis s’arrêta soudainement. [« Récit de la vie de David Crockett, écrit par lui-même », Philadelphie, 1834]
Le sens adjectival « exceptionnel, de premier ordre » (comme dans a crack shot) est un terme d’argot datant de 1793. Il pourrait provenir de l’idée plus ancienne de « faire quelque chose avec rapidité ou efficacité » [Johnson], ou de l’usage verbal signifiant « parler avec vanité », sous-entendant « posséder des qualités dont on peut être fier » [Century Dictionary]. Grose (1796) note : « THE CRACK, or ALL THE CRACK. Le sujet à la mode, le dernier cri. »
Exprimer qu’on falls ou slips through the cracks de manière figurée, c’est-à-dire « passer inaperçu », date de 1975. Crack-brained, signifiant « fou », est attesté dès les années 1630. L’expression biblique crack of doom fait référence au bruit (en vieil anglais, on le traduirait par swegdynna maest).