Publicité

Signification de cut-out

découpe; élément découpé; interrupteur de circuit

Étymologie et Histoire de cut-out

cut-out(n.)

On trouve aussi cutout, en 1851, pour désigner un type d'interrupteur sur un circuit qui permet de couper un instrument. Cela vient d'une expression verbale formée à partir de cut (verbe) et out (adverbe). Cette expression est attestée dès environ 1400 avec le sens de « couper pour enlever quelque chose », puis dans les années 1550 pour « façonner ou modeler en coupant », et enfin en 1736 pour « enlever, exciser, omettre ». Dans les années 1640, elle est aussi utilisée pour décrire quelque chose qui est naturellement formé ou façonné pour un but précis.

Entrées associées

Vers 1300, le verbe « cut » désigne l'action de « faire une incision avec un outil tranchant » ou « diviser quelque chose en plusieurs parties en le découpant ». Il peut aussi signifier « retirer quelque chose à l'aide d'un instrument coupant ». Lorsqu'il s'agit d'un outil, il signifie « avoir un bord tranchant ». Selon le Middle English Compendium, il proviendrait d'un ancien anglais *cyttan, bien que certains linguistes évoquent une possible origine scandinave, liée au nord-germanique *kut- (à l'origine du suédois dialectal kuta, signifiant « couper » ou « couteau », ainsi que de l'ancien norrois kuti, qui signifie également « couteau »). D'autres encore suggèrent qu'il pourrait provenir de l'ancien français couteau, signifiant « couteau ».

Ce verbe a largement remplacé les anciens termes anglais ceorfan (voir carve (v.)), snian et scieran (voir shear). Le participe passé est également cut, bien que cutted ait parfois été utilisé dès le moyen anglais.

Au début du 14e siècle, il prend le sens de « façonner en découpant ou en sculptant ». Vers 1400, il signifie « croiser ou se couper ». Au début du 15e siècle, il est utilisé pour désigner l'action de « raccourcir en omettant une partie ».

Le sens figuré « blesser les sentiments de quelqu'un » apparaît dans les années 1580 (l'expression cut the heart dans ce sens est attestée dès le 14e siècle). L'idée de « rompre des liens ou des relations » se développe dans les années 1630.

Le sens « être absent sans excuse » est un argot universitaire britannique datant de 1794. L'expression familière ou argotique « partir rapidement et directement » émerge dans les années 1580. L'idée de « couper un jeu de cartes de manière aléatoire avant de distribuer pour éviter la tricherie » remonte aux années 1530.

Le sens « diluer ou altérer » (pour des liquides comme l'alcool) apparaît vers 1930. L'utilisation familière de « diviser ou partager » se développe en 1928, peut-être inspirée par l'image de la découpe de viande à table. En tant qu'instruction d'un réalisateur pour interrompre un enregistrement ou une performance, elle apparaît en 1931 (dans un article sur Pete, le bulldog aux yeux cerclés de noir des courts métrages de Hal Roach, qui aurait compris ce mot). L'idée de « réaliser ou exécuter » (vers 1600) se retrouve dans l'expression cut capers, signifiant « faire des folies » ou cut a dash, qui veut dire « se donner en spectacle ».

L'expression cut down apparaît à la fin du 14e siècle pour désigner l'action de « abattre un arbre » ; en 1821, elle prend le sens de « tuer » (notamment avec une arme blanche) et en 1857, celui de « réduire ». L'expression cut (someone or something) down to size apparaît en 1821 pour signifier « ramener à des dimensions appropriées » ; son sens figuré, « réduire à l'importance qui lui revient », se développe en 1927.

L'expression cut in (« intervenir de manière soudaine et impolie ») date des années 1610 ; celle de « rejoindre une conversation de manière inattendue, interrompre » apparaît en 1830. L'expression cut up (« couper en morceaux ») remonte aux années 1570. L'expression cut back apparaît en 1871 pour désigner l'action de « tailler en coupant les pousses » ; en 1913, dans le domaine du cinéma, elle signifie « revenir à une scène précédente en répétant une partie de celle-ci » et en 1943, elle prend le sens de « réduire ou diminuer » (pour des dépenses, etc.). L'expression cut (something) short (« abréger, interrompre ») date des années 1540.

Dans le domaine nautique, l'expression cut a feather (années 1620) désigne le fait de naviguer si rapidement que l'eau mousse sous la proue du bateau. L'expression cut and run (1704) est également d'origine nautique : elle signifie « couper les câbles et prendre la mer immédiatement », comme en cas d'urgence, et a évolué pour désigner « s'enfuir rapidement ».

L'expression cut the teeth (« faire percer les dents à un enfant ») date des années 1670. L'expression cut both ways, dans le sens figuré de « produire des effets à la fois positifs et négatifs », apparaît vers 1600. L'expression cut loose (« libérer quelque chose ») date de 1828 ; son sens intransitif, « agir librement », apparaît en 1909.

Cut it out (« retirer quelque chose en le coupant ») a donné naissance à l'utilisation figurée dans l'instruction cut it out! (« Arrêtez ! Ça suffit ! ») vers 1933. Cette évolution semble avoir commencé plus tôt. Un article attribué au Chicago Live Stock World, qui a circulé dans les publications professionnelles entre 1901 et 1902, commence ainsi :

Quand vous vous sentez « en colère » à propos de quelque chose et que vous jurez que vous allez déchirer quelque chose ou quelqu'un par derrière—coupez-le.
Si vous envisagez de vous construire en détruisant quelqu'un d'autre—coupez-le.

Jouant sur les deux sens, il se termine par cette phrase : « Si, après avoir lu ces conseils moralisateurs, vous craignez d'oublier certains des bons conseils—coupez-le. »

Le mot exprime le mouvement ou la direction vers l'extérieur, à partir d'un point central, ainsi que le fait de quitter un lieu ou une position appropriée. En vieil anglais, ut signifie "hors de, sans, à l'extérieur". Il provient du proto-germanique *ūt-, qui se retrouve dans les langues anciennes comme le vieux norrois, le vieux frison, le vieux saxon et le gothique avec ut, le moyen néerlandais uut, le néerlandais moderne uit, le vieux haut allemand uz et l'allemand aus. Cette racine remonte au proto-indo-européen *uidh-, qui signifie "vers le haut, à l'extérieur, loin d'ici, en hauteur". On la retrouve aussi en sanskrit avec ut ("vers le haut, à l'extérieur") et uttarah ("plus haut, supérieur, ultérieur, septentrional"), en avestique avec uz- ("vers le haut, à l'extérieur"), en vieux irlandais avec ud- ("à l'extérieur"), en latin avec usque ("jusqu'à, sans interruption") et en grec avec hysteros ("le dernier"). En russe, vy- signifie "hors de".

Le sens de "jusqu'à la fin, complètement, jusqu'à la conclusion" apparaît vers 1300. L'idée de "ne plus brûler ou être allumé, plonger dans l'obscurité" se développe vers 1400. Au début du XVe siècle, on l'utilise pour décrire une position ou une situation "au-delà des limites, en dehors de". L'expression "attirer l'attention publique" émerge dans les années 1540, suivie de celle signifiant "loin de son domicile" vers 1600. Dans un contexte politique, "ne plus être en fonction, évincé d'un poste" apparaît également vers 1600. L'idée de "devenir visible" (pour les étoiles, par exemple) se fixe dans les années 1610. En communication radio, le terme désignant que l'orateur a terminé son propos est attesté dès 1950.

En tant que préposition, il signifie "hors de, venant de, éloigné de, à l'extérieur de, au-delà de, sauf, sans, dépourvu de". Ce sens se développe au milieu du XIIIe siècle à partir de l'adverbe.

Le passage à des relations conflictuelles, comme dans fall out ("se fâcher"), apparaît dans les années 1520. L'idée de "perdre son état d'esprit habituel", comme dans put out ("déconcerté"), se fixe dans les années 1580. L'expression out to lunch, signifiant "insensé", est un argot étudiant des années 1955. La locution adjectivale out-of-the-way, décrivant un lieu "éloigné, isolé", est attestée dès la fin du XVe siècle. Out-of-towner, désignant une personne étrangère à un lieu, apparaît en 1911. L'expression Out of this world, signifiant "exceptionnel", date de 1938, tandis que out of sight ("excellent, supérieur") est utilisée dès 1891. L'expression (verb) it out, signifiant "achever quelque chose", est attestée dans les années 1580. from here on out, signifiant "dorénavant", apparaît vers 1942. Enfin, Out upon, exprimant le dégoût ou le reproche, est utilisé dès le début du XVe siècle.

    Publicité

    Tendances de " cut-out "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "cut-out"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of cut-out

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "cut-out"
    Publicité