Publicité

Signification de dandy

homme élégant; fop; coquet

Étymologie et Histoire de dandy

dandy(n.)

"homme qui attire l'attention par une élégance vestimentaire inhabituelle et des manières raffinées, un fat," vers 1780, d'origine incertaine; attesté pour la première fois dans une ballade des frontières écossaises :

I've heard my granny crack
O' sixty twa years back
When there were sic a stock of Dandies O
J'ai entendu ma grand-mère raconter
Il y a soixante-deux ans
Quand il y avait un tel stock de Dandies O

etc. Dans cette région, Dandy est le diminutif de Andrew (comme c'était généralement le cas en moyen anglais). L'OED note que le mot était à la mode à Londres vers 1813-1819. Sa contrepartie féminine était une dandizette (1821) avec une terminaison de type français.

Le sens "quelque chose de superlatif ou de raffiné" date de 1786. En tant qu'adjectif, "caractéristique d'un dandy, affectéement net et soigné," dès 1813; plus tôt dans le sens de "fin, splendide, de premier ordre" (1785) et dans ce sens, il était très populaire vers 1880-1900.

DANDY was first applied half in admiration half in derision to a fop about the year 1816. John Bee (Slang Dict., 1823) says that Lord Petersham was the chief of these successors to the departed Macaronis, and gives, as their peculiarities, 'French gait, lispings, wrinkled foreheads, killing king's English, wearing immense plaited pantaloons, coat cut away, small waistcoat, cravat and chitterlings immense, hat small, hair frizzled and protruding.' [Farmer and Henley, "Slang and its Analogues," 1891]
DANDY a été appliqué pour la première fois à moitié en admiration à moitié en dérision à un fat vers l'année 1816. John Bee (Slang Dict., 1823) dit que Lord Petersham était le chef de ces successeurs des Macaronis disparus, et donne, comme leurs particularités, 'démarche française, zozotements, fronts ridés, massacrant l'anglais du roi, portant d'immenses pantalons plissés, manteau coupé, petit gilet, cravate et chitterlings immenses, chapeau petit, cheveux frisés et saillants.' [Farmer and Henley, "Slang and its Analogues," 1891]

La supposition populaire, depuis au moins 1827, est qu'il provient du français Dandin, un faux nom de famille pour une personne stupide utilisé au 16e siècle par Rabelais (Perrin Dandin), également par Racine, La Fontaine et Molière, de dandiner "marcher maladroitement, se dandiner" (cognat de l'anglais dandle). Farmer rejette cela et le dérive de dandyprat, un mot élisabéthain pour "un nain; un page; une personne jeune ou insignifiante," à l'origine (début du 16e siècle) le nom d'une petite pièce d'argent. Les deux mots sont d'origine inconnue, et l'OED trouve la connexion des deux à dandy "sans aucun fondement apparent." L'anglais dandy a lui-même été emprunté au français vers 1830.

Les dictionnaires de la langue écossaise supposent que le terme pourrait être une rétroformation de dandilly, un mot dialectal défini comme "Celui qui est gâté ou rendu stupide en étant trop choyé." Il est probablement dérivé de dandle, bien que le terme soit également un nom alternatif pour un dandelion.

Jack-a-Dandy, ou Jack O'Dandy figure dans des écrits du début du 17e siècle. Il est répertorié parmi d'autres Jacks célèbres dans "Iack a Lent" (1620) et est parfois défini comme un petit homme impertinent, mais d'autres usages sont peu clairs quant au sens et dans au moins un cas des années 1620, il est un personnage de croquemitaine. À la fin du 17e siècle, il était devenu un terme général de mépris, souvent avec un sens de petitesse ou de faiblesse, peut-être sous l'influence de dandyprat. Au 18e siècle, il pouvait aussi signifier un amant ou un beau.

If she be not kind as fair,
But peevish and unhandy,
Leave her, she's only worth the care
Of some spruce Jack-a-dandy.
[ The Siren; Containing a Collection of Four Hundred and Thirty Two of the Most Celebrated English Songs. 1739.]
Si elle n'est pas aussi gentille que belle,
Mais grincheuse et maladroite,
Laisse-la, elle ne vaut que l'attention
D'un certain Jack-a-dandy pimpant.
[ The Siren; Containing a Collection of Four Hundred and Thirty Two of the Most Celebrated English Songs. 1739.]

Le vers dans la célèbre chanson Yankee Doodle à propos d'un "Yankee Doodle Dandy" n'est pas dans les versions les plus anciennes et semble être un mot absurde; les paroles antérieures utilisent plutôt deedle, dooble doo, etc. (Pour l'histoire, voir : Yankee Doodle.)

Entrées associées

Nom propre masculin, issu de l'ancien français Andreu (français moderne André), lui-même dérivé du latin tardif Andreas (à l'origine du espagnol Andrés, italien Andrea, allemand Andreas, suédois et danois Anders), qui provient du grec Andreas. Ce prénom équivaut à andreios (adjectif) signifiant « viril, masculin, destiné à un homme ; fort ; têtu », dérivant de anēr (génitif andros) signifiant « homme » (issu de la racine indo-européenne *ner- (2) « homme »).

Pratiquement équivalent à Charles. Pour une raison oubliée, Andrew Millar (années 1590) est devenu dans l'argot naval anglais une expression désignant « l'autorité gouvernementale », et plus particulièrement « la Royal Navy ». Saint André (fête le 30 novembre) est depuis longtemps considéré comme le saint patron de l'Écosse ; la croix de Saint André (vers 1400) serait semblable à celle sur laquelle il aurait été crucifié.

plante bien connue de la famille des marguerites trouvée en Europe, en Asie et en Amérique du Nord, avec une racine effilée et laiteuse, produisant une grande fleur jaune, fin du 14e siècle, une contraction de dent-de-lioun, de l'ancien français dent de lion, littéralement "dent de lion" (à cause de ses feuilles dentelées), une traduction du latin médiéval dens leonis. Du latin dens (génitif dentis) "dent," de la racine indo-européenne *dent- "dent" + leonis, génitif de leo "lion" (voir lion). 

Comparez également l'anglais moyen houndes-tooth "pissenlit" (milieu du 15e siècle). D'autres noms populaires, comme tell-time se réfèrent à la coutume de dire l'heure en soufflant sur la graine blanche (le nombre de souffles nécessaires pour les faire toutes s'envoler étant supposément le nombre de l'heure), ou à l'ouverture et la fermeture régulières de la plante avec la lumière du jour. D'autres noms se réfèrent à ses qualités diurétiques (anglais moyen piss-a-bed, français pissenlit).

Publicité

Tendances de " dandy "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "dandy"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of dandy

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "dandy"
Publicité