Publicité

Signification de dangerous

dangereux; périlleux; risqué

Étymologie et Histoire de dangerous

dangerous(adj.)

Vers 1200, daungerous désignait une personne « difficile à gérer, arrogante, sévère » (le contraire de affable). Ce terme provient de l'anglo-français dangerous et de l'ancien français dangeros (12e siècle, en français moderne dangereux). Il était dérivé de danger, qui signifie « pouvoir, capacité à nuire, maîtrise, autorité, contrôle » (voir danger).

Chez Chaucer, il pouvait aussi signifier « difficile à satisfaire ; réticent à donner ; dominateur ». Le sens moderne de « dangereux, risqué, susceptible de causer des blessures ou des dommages » est apparu vers 1400. D'autres termes utilisés à l'époque dans ce sens comprenaient dangersome (années 1560) et dangerful (années 1540). En lien avec cela : Dangerously.

Entrées associées

Au milieu du XIIIe siècle, on trouve le terme daunger, qui signifie "arrogance, insolence". Vers 1300, il désigne aussi "le pouvoir d'un seigneur ou d'un maître, la juridiction". Ce mot vient de l'anglo-français daunger et de l'ancien français dangier, qui signifiait "pouvoir, capacité à nuire, maîtrise, autorité, contrôle" (utilisé au XIIe siècle, et en français moderne, on dit danger). Il s'agit d'une altération due à l'association avec damnum, et provient de dongier, lui-même issu du latin vulgaire *dominarium, signifiant "pouvoir d'un seigneur". Ce terme vient du latin dominus, qui signifie "seigneur, maître", et est dérivé de domus, qui veut dire "maison" (provenant de la racine indo-européenne *dem-, signifiant "maison, foyer").

Le sens moderne de "risque, péril, exposition à des blessures, pertes, douleurs, etc." (lié à la soumission à l'autorité de quelqu'un ou quelque chose) a d'abord évolué en français avant d'apparaître en anglais à la fin du XIVe siècle. En vieil anglais, on utilisait pleoh. Dans le début du moyen anglais, ce sens se retrouve dans peril. Pour les changements sonores, on peut comparer avec dungeon, qui provient de la même source.

La racine proto-indo-européenne signifie « maison, foyer ». C'est le terme habituel dans les langues indo-européennes pour désigner une « maison » (en italien et en espagnol, casa vient du latin casa, qui signifie « cottage, hutte » ; en germanique, *hus a une origine obscure).

On la retrouve peut-être dans des mots comme : Anno Domini, belladonna, condominium, dame, damsel, dan (titre de politesse pour les membres des ordres religieux), danger, dangerous, demesne, despot, Dom Perignon, domain, dome, domestic, domesticate, domicile, dominate, domination, dominion, domino, don (nom masculin respectueux en espagnol, italien et portugais), Donna, dungeon, ma'am, madam, madame, mademoiselle, madonna, major-domo, predominant, predominate, timber, toft.

Elle pourrait aussi être à l'origine de mots comme : en sanskrit damah (maison), en avestique demana- (maison), en grec domos (maison) et despotēs (maître, seigneur), en latin domus (maison) et dominus (maître de maison), en arménien tanu-ter (seigneur de maison), en vieux slavon de l'Église domu et en russe dom (maison), en lituanien dimstis (cour fermée, propriété) et en vieux norrois topt (ferme).

    Publicité

    Tendances de " dangerous "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "dangerous"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of dangerous

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "dangerous"
    Publicité