Publicité

Signification de gravestone

tombe; pierre tombale

Étymologie et Histoire de gravestone

gravestone(n.)

"pierre sur une tombe," fin du 14e siècle ; plus tôt "coffre en pierre" (vers 1200), issu de grave (n.) + stone (n.). Formation similaire en allemand Grabstein, néerlandais grafsteen, danois gravsten.

Entrées associées

« Excavation dans la terre pour accueillir un corps mort », en vieil anglais græf signifie « tombe, fossé, tranchée, grotte ». Ce terme provient du proto-germanique *grafa-/graba-, qui a donné en vieux saxon graf, en vieux frison gref, en vieux haut allemand grab (tous signifiant « tombe, sépulture »), en vieux norrois gröf (qui signifie « grotte »), et en gothique graba (qui veut dire « fossé »). Ce mot est également apparenté au vieux slavon d'Église grobu (« tombe, sépulture ») et pourrait provenir d'une racine indo-européenne *ghrebh- (2) signifiant « creuser, gratter, racler », liée au vieil anglais grafan (« creuser ») (voir grave (v.)). Il pourrait aussi s'agir d'un mot d'origine substratum en germanique et balto-slave.

The normal mod. representation of OE. græf would be graff; the ME. disyllable grave, from which the standard mod. form descends, was prob. due to the especially frequent occurrence of the word in the dat. (locative) case. [OED]
La représentation moderne habituelle du vieil anglais græf serait graff. Le mot en moyen anglais, sous forme dissyllabique grave, dont dérive la forme moderne standard, est probablement dû à l'occurrence particulièrement fréquente du mot au datif (ou locatif). [OED]

Du Moyen Âge jusqu'au XVIIe siècle, les tombes étaient des sépultures temporaires, souvent marquées de manière rudimentaire. Après quelques années, les ossements étaient retirés pour être placés dans des ossuaires, et la tombe était alors réutilisée pour de nouvelles inhumations. Les « tombes perpétuelles » sont devenues courantes vers 1650. Le terme Grave-side (nom) apparaît en 1744. Grave-robber (pilleur de tombes) est attesté dès 1757. L'expression make (someone) turn in his grave (« faire en sorte que quelqu'un se retourne dans sa tombe »), signifiant « agir d'une manière qui aurait offensé le défunt », est enregistrée pour la première fois en 1888.

Le mot désigne un "discrete piece of rock", en particulier un petit morceau, et provient de l'anglais ancien stan, utilisé pour désigner des roches communes, des pierres précieuses, des concrétions corporelles, ou des pierres commémoratives. Il dérive du proto-germanique *stainaz, qui est également à l'origine des mots en vieux norrois steinn, danois steen, vieux saxon sten, vieux frison sten, néerlandais steen, vieux haut allemand stein, allemand Stein, et gothique stains.

On pense que ce mot provient du proto-indo-européen *stoi-no-, une forme suffixée de la racine *stai-, qui signifie à la fois "pierre" et "épaissir, durcir". On la retrouve aussi en sanskrit avec styayate ("caillé, devenu dur"), en avestique avec stay- ("tas"), en grec ancien avec stear ("graisse, suif") et stia, stion ("caillou"), ainsi qu'en vieux slavon liturgique stena et en russe stiena ("mur").

À partir de la fin du XIIe siècle, le mot a évolué pour désigner la "substance of which stones consist", c'est-à-dire la matière dont sont faits les pierres, et a pris le sens de "rock, stone as a medium". L'utilisation pour désigner un "testicule" est attestée dans l'anglais ancien tardif. L'unité de mesure britannique de poids, généralement équivalente à 14 livres, apparaît à la fin du XIVe siècle, à l'origine pour désigner une pierre spécifique.

Stone-fruit, qui signifie "drupe, fruit avec un noyau ou une amande dure au centre", date des années 1520. L'expression Stone's throw, signifiant "courte distance", est attestée dès les années 1580. L'expression stone's cast dans le même sens apparaît à la fin du XIIIe siècle et peut également signifier "court laps de temps". Le terme Stone age, désignant la "période de développement culturel humain caractérisée par des outils ou des armes en pierre", est documenté en 1864. Le sens adjectival étendu de "démodé, peu sophistiqué" émerge en 1927.

L'expression kill two birds with one stone, qui signifie "atteindre deux objectifs par un seul acte", est attestée dans les années 1650. L'expression leave no stone unturned, signifiant "utiliser tous les moyens possibles", date des années 1540. Avoir un heart of stone au sens figuré apparaît à la fin du XIVe siècle.

    Publicité

    Tendances de " gravestone "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "gravestone"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of gravestone

    Publicité
    Tendances
    Publicité