Publicité

Signification de isolable

isolable : qui peut être isolé ; susceptible d'être séparé ; pouvant être distingué

Étymologie et Histoire de isolable

isolable(adj.)

Le terme a été formé en 1832 à partir de isolate (verbe) et de -able, sur le modèle de mots comme violate et violable. On trouve isolatable dès 1870.

Entrées associées

"mettre à part, détacher pour rendre seul," attesté en 1786, une formation régressive à partir de isolated (voir cette entrée).

The translation of this work is well performed, excepting that fault from which few translations are wholly exempt, and which is daily tending to corrupt our language, the adoption of French expressions. We have here evasion for escape, twice or more times repeated; brigands very frequently; we have the unnecessary and foolish word isolate; and, if we mistake not, paralize, which at least has crept in through a similar channel. Translators cannot be too careful on this point, as it is a temptation to which they are constantly exposed. [The British Critic, April 1799]
La traduction de cette œuvre est bien réalisée, à l'exception de ce défaut dont peu de traductions sont totalement exemptes, et qui tend chaque jour à corrompre notre langue : l'adoption d'expressions françaises. Nous y trouvons evasion pour escape, répété deux fois ou plus ; brigands très fréquemment ; le mot inutile et absurde isolate ; et, si nous ne nous trompons pas, paralize, qui a au moins pénétré par un canal similaire. Les traducteurs ne peuvent être trop vigilants à ce sujet, car c'est une tentation à laquelle ils sont constamment exposés. [The British Critic, avril 1799]

En tant que nom, "quelque chose d'isolé," 1890 ; issu de l'utilisation adjectivale antérieure (1819), dérivée de l'italien isolato ou du latin médiéval insulatus.

terme commun et élément formateur de mots des adjectifs anglais (généralement basés sur des verbes transitifs) avec le sens de "capable; susceptible; autorisé; digne; nécessitant; ou destiné à être ______é," parfois "plein de, causant," du français -able et directement du latin -abilis.

C'est proprement -ble, du latin -bilis (la voyelle provenant généralement de la terminaison du verbe auquel il est suffixé), et il représente le PIE *-tro-, un suffixe utilisé pour former des noms d'instrument, apparenté aux deuxièmes syllabes de l'anglais rudder et saddle (n.).

Un élément vivant en anglais, utilisé dans de nouvelles formations à partir de mots latins ou natifs (readable, bearable) et aussi avec des noms (objectionable, peaceable). Parfois avec une signification active (suitable, capable), parfois de signification neutre (durable, conformable). Au 20e siècle, il était devenu très élastique en signification, comme dans un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un écrivain du 17e siècle a cadaverable "mortel."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Pour prendre un seul exemple en détail, personne d'autre qu'un philologue compétent ne peut dire si reasonable vient du verbe ou du nom reason, ni si son sens original était celui qui peut être raisonné, ou celui qui peut raisonner, ou celui avec lequel on peut raisonner, ou celui qui a de la raison, ou celui qui écoute la raison, ou celui qui est cohérent avec la raison; l'homme ordinaire sait seulement qu'il peut maintenant signifier n'importe lequel de ceux-ci, et fonde à juste titre sur ces faits et d'autres similaires une vue généreuse des capacités de la terminaison; credible signifiant pour lui digne de croyance, pourquoi reliable et dependable ne signifieraient-ils pas dignes de confiance et de dépendance? [Fowler]

En latin, -abilis et -ibilis dépendaient de la voyelle flexionnelle du verbe. D'où la forme variante -ible en ancien français, espagnol, anglais. En anglais, -able a tendance à être utilisé avec des mots natifs (et autres non latins), -ible avec des mots d'origine latine évidente (mais il y a des exceptions). Le suffixe latin n'est pas étymologiquement lié à able, mais il a longtemps été populairement associé à celui-ci, et cela a probablement contribué à sa vigueur en tant que suffixe vivant.

    Publicité

    Tendances de " isolable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "isolable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of isolable

    Publicité
    Tendances
    Publicité