Publicité

Signification de labonza

ventre; bedaine; abdomen

Étymologie et Histoire de labonza

labonza(n.)

"belly," 1943, argot américain, probablement issu de la prononciation dialectale italienne de la pancia "le ventre," avec l'article défini absorbé, dérivé du latin pantex (génitif panticis) "ventre" (voir paunch).

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le mot paunce désignait "le ventre humain". Il provient du vieux français pance (ou du vieux français du Nord panche), qui signifie "ventre, estomac". Ce terme trouve ses racines dans le latin panticem (au nominatif pantex), signifiant également "ventre, entrailles". On retrouve des équivalents dans d'autres langues, comme l'espagnol panza et l'italien pancia. Il pourrait être lié au mot panus, qui signifie "gonflement" (voir panic au sens 2). Plus tôt en anglais, paunce désignait "une plate ou une armure de mailles portée pour protéger le ventre" (au début du 14e siècle). Au fil du temps, son sens s'est élargi pour inclure "gueule ou gosier" (à la fin du 15e siècle), souvent dans un contexte de voracité. Les expressions "gâter son ventre" ou "s'adonner à son ventre" étaient autrefois des façons de parler de la gloutonnerie.

    Publicité

    Tendances de " labonza "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "labonza"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of labonza

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "labonza"
    Publicité