Publicité

Signification de lamp-black

noir de fumée; pigment noir; encre noire

Étymologie et Histoire de lamp-black

lamp-black(n.)

Un pigment ou une encre fabriqué(e) à partir de carbone pur et fin, à l'origine issu(e) de la suie produite par la combustion d'huile dans des lampes, dans les années 1590. Voir lamp (n.) et black (n.).

Entrées associées

En vieil anglais, blæc désignait "la couleur noire," mais aussi "encre," issu de l'utilisation nominale de black (adjectif). Ce terme est attesté dès la fin du 14e siècle pour désigner "une tache sombre dans la pupille de l'œil." L'acception "personne à la peau noire, Africain" apparaît dans les années 1620 (peut-être à la fin du 13e siècle, et blackamoor date des années 1540). L'idée de "vêtements noirs" (surtout portés en deuil) remonte à environ 1400.

Être en black-and-white, c’est-à-dire être écrit ou imprimé, date des années 1650 (white-and-black provient des années 1590) ; l’idée sous-jacente est celle de caractères noirs sur papier blanc. Dans les arts visuels, l'expression "sans couleurs autres que le noir et le blanc" apparaît vers 1870 pour les croquis, et en 1883 pour les photographies. Être in the black (1922) provient de la pratique comptable consistant à enregistrer les crédits et les soldes en encre noire.

For years it has been a common practice to use red ink instead of black in showing a loss or deficit on corporate books, but not until the heavy losses of 1921 did the contrast in colors come to have a widely understood meaning. [Saturday Evening Post, July 22, 1922]
Pendant des années, il a été courant d'utiliser de l'encre rouge au lieu de noire pour indiquer une perte ou un déficit dans les livres comptables des entreprises, mais ce n'est qu'après les lourdes pertes de 1921 que le contraste des couleurs a pris un sens largement compris. [Saturday Evening Post, 22 juillet 1922]

Vers 1200, le terme désigne un « récipient contenant un liquide inflammable et une mèche qui l'élève par capillarité lorsqu'il est allumé ». Il provient de l'ancien français lampe, signifiant « lampe, lumière » (XIIe siècle), lui-même issu du latin lampas, qui désigne « une lumière, une torche, un flambeau ». Ce mot latin provient du grec lampas, qui signifie « une torche, une lampe à huile, une lumière de signalisation », dérivé du verbe lampein, « briller ». On pense qu'il pourrait être issu d'une forme nasalée de la racine indo-européenne *lehp-, qui signifie « éclairer, briller ». Cette même racine a donné naissance à plusieurs mots dans d'autres langues, comme le lituanien lopė (« lumière »), le hittite lappzi (« briller, scintiller »), l'ancien irlandais lassar (« flamme ») et le gallois llachar (« éclat »).

Ce terme a remplacé l'ancien anglais leohtfæt, qui signifie « récipient de lumière ». À partir du XIXe siècle, il a été utilisé pour désigner les lampes à gaz, puis électriques. L'expression smell of the lamp, qui signifie « être le fruit d'un travail acharné effectué la nuit », a été utilisée de manière péjorative pour décrire une œuvre littéraire, et elle est attestée depuis les années 1570 (à comparer avec midnight oil). La racine grecque lampad- a donné naissance à plusieurs composés, dont certains en anglais, comme lampadomancy (années 1650), qui désigne la « divination basée sur les variations de la flamme d'une lampe ».

    Publicité

    Tendances de " lamp-black "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "lamp-black"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of lamp-black

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "lamp-black"
    Publicité