Publicité

Signification de Lammas

fête de la moisson du 1er août; messe des pains; fête de la première récolte

Étymologie et Histoire de Lammas

Lammas(n.)

Le 1er août, c'est la fête de la récolte avec la consécration des pains, en vieil anglais hlafmæsse, ce qui signifie littéralement "messe des pains," dérivé de hlaf (voir loaf (n.)) + mæsse (voir mass (n.2)). Influencé par le mot lamb, il a été parfois orthographié lambmas entre la fin du 15e siècle et le 17e siècle.

Entrées associées

À la fin du XIIIe siècle, le mot vient de l'anglais ancien hlaf, qui désigne « une portion de pain cuite en une masse de forme définie ». Il provient du proto-germanique *khlaibuz, le terme commun pour « pain » dans les langues germaniques (à l'origine aussi de l'ancien norrois hleifr, du suédois lev, de l'ancien frison hlef, de l'ancien haut allemand hleib, de l'allemand Laib et du gotique hlaifs, tous signifiant « pain, miche »).

Les racines germaniques de ce mot sont incertaines. Elles pourraient être liées à l'anglais ancien hlifian, qui signifie « élever, faire monter », en référence à la façon dont le pain lève en cuisant. Cependant, selon le Oxford English Dictionary, il n'est pas clair si le sens original était « miche » ou simplement « pain ». On retrouve aussi une forme cachée de loaf dans les mots lord et lady. Les mots finnois leipä, estonien leip, vieux slavon de l'Église chlebu et lituanien klepas sont probablement des emprunts germaniques.

Le sens « viande hachée façonnée en forme de pain » est attesté depuis 1787. L'utilisation figurée de loaves and fishes pour désigner « une profession religieuse pour un gain personnel » provient de Jean 6:26.

Le terme "service eucharistique" vient du moyen anglais messe, masse, lui-même issu de l'ancien anglais mæsse, qui provient du latin vulgaire *messa, signifiant "service eucharistique." Littéralement, cela veut dire "renvoi," et c'est tiré du latin tardif missa, qui signifie également "renvoi." Ce mot est le féminin du participe passé de mittere, qui veut dire "laisser aller" ou "envoyer" (voir mission).

On pense que ce nom vient des mots de conclusion du service, Ite, missa est, qui se traduit par "Allez, (la prière) a été envoyée," ou "Allez, c'est le renvoi." Parfois, le mot latin était traduit en ancien anglais par sendnes, signifiant "l'acte d'envoyer." L'idée que cela désigne "la mise en musique de certaines parties de la liturgie catholique (ou anglicane)" est attestée dès les années 1590.

    Publicité

    Tendances de " Lammas "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Lammas"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Lammas

    Publicité
    Tendances
    Publicité