Publicité

Signification de large-scale

à grande échelle; de grande envergure

Étymologie et Histoire de large-scale

large-scale(adj.)

1853, issu de large (adj.) + scale (n.3).

Entrées associées

Vers 1200, le mot désignait des zones, signifiant « vaste, étendu », et pour les personnes, il évoquait une générosité naturelle, « enclin à donner ou à dépenser librement ». Il vient de l’ancien français large, qui signifie « large, vaste ; généreux, abondant » (12e siècle), lui-même issu du latin largus, qui se traduit par « abondant, copieux, généreux, libéral dans ses dons » (à l’origine aussi du mot espagnol largo pour « long » et de l’italien largo pour « large »). L’origine de ce terme reste incertaine.

Les significations modernes en anglais, telles que « vaste, grand par sa taille globale, nombreux », ont émergé au 14e siècle. L’expression adjectivale larger-than-life a été attestée pour la première fois en 1840 (alors que bigger than life remonte aux années 1640). Le terme Large-handed a eu deux significations : « avare, cupide » (vers 1600) et « généreux, libéral » (années 1620), mais il a aussi désigné « ayant de grandes mains » (1896). L’expression Living large est un terme familier moderne (apparu en 1994 dans le vernaculaire afro-américain), bien que large ait déjà été utilisé au 14e siècle pour signifier « prodigue, dépensier » et, pour décrire des circonstances, « confortable, aisé » dès 1738. Plus récemment, dans l’ouvrage de Farmer et Henley intitulé « Slang and Its Analogues », on trouve l’expression utilisée pour signifier « de manière impressionnante, excessive » à partir de 1852.

In mod.Eng., a general designation for considerable magnitude, used instead of great when it is not intended to convey the emotional implication now belonging to that word. [OED]
En anglais moderne, ce mot désigne généralement une grande ampleur, utilisé à la place de great lorsque l’on ne souhaite pas transmettre l’implication émotionnelle associée à ce dernier. [OED]

Un sens plus ancien, celui de « liberté par rapport à l’emprisonnement ou à une contrainte », se retrouve dans l’expression at large, qui signifie « libre, hors de prison, capable de se déplacer librement » (fin du 14e siècle). Cette expression a évolué pour désigner, dès les années 1620, une liberté générale (« libre en général, sans précisions ») et a été spécifiquement utilisée pour désigner les électeurs à partir de 1741 en anglais américain.

[standard de mesure ou d'estimation] fin du 14e siècle, « série de marques d'enregistrement ; marques posées pour déterminer la distance le long d'une ligne » (dans la description de l'astrolabe par Chaucer), issu du latin scala « échelle, volée d'escaliers », dérivé de *scansla, provenant de scandere « grimper » (voir scan (v.)). 

Le nom dans le sens classique du latin est rare, bien que le moyen anglais l'ait utilisé pour désigner « échelle utilisée lors des sièges » (vers 1400). Le sens « succession ou série de marches ascendantes ou descendantes » apparaît vers 1600 ; celui de « standard pour l'estimation » (large scale, small scale, etc.) date des années 1620.

Le sens musical de « série de tons définie et standard dans une certaine plage », généralement une octave (années 1590), et celui de « proportion d'une représentation par rapport à l'objet réel » (années 1660) proviennent de l'italien scala, lui-même issu du latin scala.

On trouve également le verbe scale dans le sens de « mesurer ou réguler selon une échelle » (1798), « dessiner, projeter ou réaliser selon l'échelle » (dès 1885), et scale down « réduire ou diminuer proportionnellement dans chaque partie » (dès 1887). Liés : Scaled; scaling.

    Publicité

    Tendances de " large-scale "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "large-scale"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of large-scale

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "large-scale"
    Publicité