Publicité

Signification de linoleum

revêtement de sol en toile enduite d'huile de lin; matériau de sol durable et imperméable

Étymologie et Histoire de linoleum

linoleum(n.)

En 1860, le terme a été inventé par l'inventeur anglais Frederick Walton (1837-1928), dérivé du latin linum signifiant "lin, toile de lin" (voir linen) et oleum pour "huile" (voir oil (n.)). Il était destiné à désigner "un tissu à base d'huile de lin." À l'origine, il s'agissait d'une préparation d'huile de lin solidifiée utilisée pour enduire la toile destinée à la fabrication de revêtements de sol. Après 1878, le mot a été appliqué au matériau de revêtement lui-même. La Linoleum Manufacturing Company a été fondée en 1864.

Entrées associées

"tissu en lin tissé," début du 14e siècle, nom dérivé de l'adjectif linen "fait de lin," issu de l'anglais ancien līn "lin, fil de lin, tissu de lin" + -en (2). En anglais ancien, lin provient du proto-germanique *linam, probablement un emprunt ancien au latin linum "lin, tissu de lin," qui, avec le grec linon, vient d'une langue non indo-européenne.

Beekes note que "l'identité originale est possible, car la culture du lin en Europe centrale est très ancienne. Cependant, il est plus probable que linon et linum dérivent d'un mot méditerranéen. Le mot est inconnu en indo-iranien (mais le concept, bien sûr, l'est)." Le lituanien linai, le vieux slavon d'église linu, l'irlandais lin proviennent probablement du latin ou du grec. Parmi les cognats germaniques, on trouve le vieux saxon, le vieux norrois, le vieux haut allemand lin "lin, tissu de lin," l'allemand Leinen "lin," et le gothique lein "tissu de lin."

Woolen a commencé une évolution similaire. Le sens "articles en tissu de lin pris collectivement" date de 1748, et s'est parfois étendu de manière non étymologique au coton et aux tissus artificiels.

Le nom en anglais ancien a également été utilisé en moyen anglais sous la forme lin (n.) "lin" et a persisté jusqu'au 17e siècle et plus tard dans des usages techniques. L'expression en moyen anglais under line (vers 1300) signifiait "dans ses vêtements." Linen-lifter (années 1650) était un ancien argot pour désigner un homme adultère.

À la fin du XIIe siècle, le mot désignait « l'huile d'olive », emprunté à l'anglo-français et à l'ancien français du Nord olie, issu de l'ancien français oile, uile signifiant « huile » (XIIe siècle, en français moderne huile). Ce terme provient du latin oleum, qui désignait aussi bien « l'huile » que « l'huile d'olive » (à l'origine des mots espagnol et italien olio), lui-même dérivé du grec elaion, signifiant « olivier », issu de elaia (voir olive).

Dans presque toutes les langues européennes, les mots pour « huile » (croate ulje, polonais olej, hongrois olaj, albanais uli, lituanien alejus, etc.) proviennent du grec. Les termes germaniques (sauf le gothique) et celtiques ont été transmis par le latin : vieil anglais æle, néerlandais olie, allemand Öl, gallois olew, gaélique uill, etc.

En anglais, le mot désignait exclusivement « l'huile d'olive » jusqu'à environ 1300, date à laquelle il a commencé à s'étendre pour désigner toute substance liquide grasse ou huileuse (généralement inflammable et insoluble dans l'eau). Il était souvent utilisé pour désigner « l'huile brûlée dans une lampe pour éclairer » (comme dans midnight oil, symbolisant le travail tardif). Son utilisation pour désigner le « pétrole » apparaît dans les années 1520, mais elle ne devient courante qu'au XIXe siècle.

Les oils de l'artiste (années 1660), abréviation de oil-color (années 1530), désignent des peintures obtenues en broyant des pigments dans de l'huile. Le terme oil-painting, signifiant « l'art de la peinture à l'huile », émerge dans les années 1690. Le oil-tanker océanique apparaît en 1900, tandis que oil-spill, dans le sens de catastrophe environnementale, est attesté dès 1924. En tant que condiment, oil and vinegar est attesté dès les années 1620. L'expression figurée pour oil upon the waters, signifiant « apaiser un conflit ou une perturbation », date de 1840 et provient d'un ancien stratagème des marins.

Another historical illustration which involves monolayers, was when sailors poured oil on the sea in order to calm 'troubled waters' and so protect their ship. This worked by wave damping or, more precisely, by preventing small ripples from forming in the first place so that the wind could have no effect on them. [J. Lyklema, "Fundamentals of Interface and Colloid Science," Academic Press, 2000]
Une autre illustration historique impliquant des monocouches est celle où les marins versaient de l'huile sur la mer pour apaiser les « eaux troubles » et ainsi protéger leur navire. Cela fonctionnait grâce à wave damping ou, plus précisément, en empêchant la formation de petites vagues dès le départ, de sorte que le vent n'avait aucun effet sur elles. [J. Lyklema, "Fundamentals of Interface and Colloid Science," Academic Press, 2000]

Ce phénomène repose sur ce que l'on appelle les effets Marangoni. Benjamin Franklin a mené des expériences sur ce sujet en 1765.

    Publicité

    Tendances de " linoleum "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "linoleum"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of linoleum

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "linoleum"
    Publicité