Publicité

Signification de mediocritize

rendre médiocre; abaisser la qualité; standardiser

Étymologie et Histoire de mediocritize

mediocritize(v.)

"rendre médiocre," 1854 (impliqué dans mediocritizing); voir mediocrity + -ize. Lié : Mediocritized.

Entrées associées

Vers 1400, le terme mediocrite désignait la "modération" ou un "état ou une quantité intermédiaire." Il provient du latin mediocritatem (au nominatif mediocritas), qui signifie "un état moyen, une condition intermédiaire, un milieu." Ce mot dérive de mediocris, qui évoque une personne de taille ou d'état moyen, une attitude modérée ou ordinaire. Dans un sens figuré, il peut aussi signifier "médiocre, insignifiant, inférieur," et littéralement, il décrit quelque chose qui est "à mi-chemin d'une montagne" (voir mediocre). À ses débuts, le terme était neutre. Cependant, à partir de la fin du 16e siècle, il a pris une connotation péjorative, désignant la "qualité d'être modéré ou moyen en termes de capacité, d'accomplissement, etc." Dans les années 1690, il a évolué pour désigner une "personne aux capacités ou réalisations médiocres." Avant que cette nuance négative n'apparaisse, une autre façon de parler du juste milieu était golden mediocrity, ou "médiocrité dorée."

"acte ou processus de rendre médiocre," attesté en 1917 (Will Durant), nom d'état ou d'action dérivé de mediocritize.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " mediocritize "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "mediocritize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of mediocritize

    Publicité
    Tendances
    Publicité