Publicité

Signification de mitigation

atténuation; réduction; soulagement

Étymologie et Histoire de mitigation

mitigation(n.)

À la fin du 14e siècle, mitigacioun désigne l'« allègement ou la diminution de la peine, de la douleur, ou de toute chose dure, douloureuse, sévère, etc. » (midi du 14e siècle en anglo-français). Ce terme provient du latin mitigationem (au nominatif mitigatio), qui signifie « une action d'apaiser ». C'est un nom formé à partir du participe passé de mitigare (voir mitigate).

Entrées associées

Au début du 15e siècle, le verbe « atténuer » est utilisé pour désigner l'action de « soulager (une douleur) », « rendre moins sévère ou plus tolérable », ou encore « réduire en quantité ou en intensité ». Il provient du latin mitigatus, qui est le participe passé de mitigare. Ce dernier signifie « adoucir, rendre tendre, mûrir, apprivoiser », et dans un sens plus figuré, « rendre doux ou clément, apaiser, calmer ». On peut retracer son origine jusqu'à mitis, qui signifie « doux, tendre », combiné à la racine de agere, signifiant « faire, accomplir » (provenant de la racine indo-européenne *ag-, qui évoque l'idée de « conduire, tirer ou faire avancer, mouvoir »). Pour mitis, le linguiste de Vaan suggère des cognats en sanskrit comme mayas-, signifiant « rafraîchissement, plaisir », en lituanien mielas pour « agréable, doux, cher », en gallois mwydion qui désigne les « parties molles », et en vieil irlandais min qui signifie « doux ». Tout cela pourrait remonter à une racine indo-européenne *mehiti- signifiant « doux ». On trouve des termes connexes comme Mitigated (atténué), mitigating (atténuant), et mitigates (atténue).

    Publicité

    Tendances de " mitigation "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "mitigation"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of mitigation

    Publicité
    Tendances
    Publicité