Publicité

Signification de mustache

poils qui poussent sur la lèvre supérieure des hommes; moustache

Étymologie et Histoire de mustache

mustache(n.)

On trouve aussi moustache (principalement au Royaume-Uni), désignant "les poils qui poussent sur la lèvre supérieure des hommes," dès les années 1580. Ce mot vient du français moustache (15e siècle), lui-même issu de l’italien mostaccio, qui provient du grec médiéval moustakion, un diminutif du dorien mystax (génitif mystakos), signifiant "lèvre supérieure, moustache." Ce terme est lié à mastax, qui signifie "mâchoires, bouche," littéralement "ce avec quoi on mâche" (peut-être dérivé de la racine indo-européenne *mendh- signifiant "mâcher;" voir mandible). Cependant, Beekes suggère que tout ce groupe de mots grecs pourrait avoir des origines pré-grecques.

Le mot a été emprunté plus tôt (années 1550) sous la forme mostacchi, provenant du mot italien ou de son dérivé espagnol mostacho. La forme plurielle de ce terme, mustachios, persiste en anglais (la mustache était parfois considérée comme les poils de part et d'autre de la lèvre, d'où l'utilisation du pluriel). La version abrégée en argot stache est attestée depuis 1985. En vieil anglais, on trouvait cenep pour "moustache," lié à cnafa signifiant "garçon" (voir knave). Le terme Mustache-cup, désignant une tasse avec un couvercle fixe sur une partie de son dessus, permettant de boire sans mouiller la moustache, apparaît dès 1868.

Entrées associées

À la fin de l'ancien anglais, cnafa désignait un « garçon, enfant mâle ; serviteur masculin ». Ce terme provient du proto-germanique *knabon-, qui a également donné naissance à l'ancien haut allemand knabo (« garçon, jeune homme, serviteur »), au allemand knabe (« garçon, jeune »), et il est probablement lié à l'ancien anglais cnapa (« garçon, jeune homme, serviteur »), au vieux norrois knapi (« garçon serviteur »), au néerlandais knaap (« un jeune, serviteur »), au moyen haut allemand knappe (« un jeune écuyer »), et au allemand Knappe (« écuyer, porteur d'écu »). Le sens original reste flou ; Klein suggère qu'il pourrait avoir été « bâton, morceau de bois » à l'époque préhistorique. Pour la prononciation, référez-vous à kn-.

Le sens de « fripon, coquin » apparaît pour la première fois vers 1200, probablement par une évolution sémantique passant de « valet » à « personne de basse condition », associé à un caractère peu recommandable. Cependant, au cours de l'anglais moyen, il a conservé aussi son sens non péjoratif, comme dans knave-child (écossais knave-bairn) signifiant « enfant mâle ». Dans le jeu de cartes, il désigne « la plus basse carte de cour », à partir des années 1560.

Previously, the English equivalent of the French valet was normally known as Knave, in the sense of 'serving-lad'. In the seventeenth century it came to be called Jack, from the name properly applied to the Knave of trumps at All Fours. All Fours being a low-class game, the use of 'Jack' for 'Knave' was long considered vulgar. ('He calls the Knaves Jacks!', remarks Estella contemptuously in Dickens's Great Expectations.) When indices came in, it was obviously preferable to use 'J' rather than 'Kn' to avoid confusion with 'K' for King. Jack has since become the normal title of the lowest court, though 'Knave' can still be heard. [David Parlett, "A History of Card Games," 1991]
Auparavant, l'équivalent anglais du français valet était généralement connu sous le nom de Knave, dans le sens de « garçon servant ». Au XVIIe siècle, il a été rebaptisé Jack, d'après le nom donné au Knave des atouts dans le jeu d'All Fours. Étant un jeu populaire, l'utilisation de « Jack » pour désigner le « Knave » a longtemps été considérée comme vulgaire. (« Il appelle les Knaves Jacks ! », remarque Estella avec mépris dans Great Expectations de Dickens.) Lorsque les indices ont été introduits, il était évident qu'il valait mieux utiliser « J » plutôt que « Kn » pour éviter toute confusion avec « K » désignant le Roi. Depuis, Jack est devenu le terme courant pour désigner la plus basse carte de cour, bien que « Knave » puisse encore être entendu. [David Parlett, "A History of Card Games," 1991]

À la fin du XIVe siècle, le mot désignait la « mâchoire, la mâchoire inférieure ». Il provient du latin tardif mandibula, qui signifie « mâchoire », lui-même dérivé du verbe latin mandere, signifiant « mâcher ». On pense qu'il pourrait remonter à la racine indo-européenne *mendh-, qui signifie « mâcher ». Cette même racine a donné naissance à plusieurs mots dans d'autres langues, comme le grec mastax, qui désigne « la bouche, l'organe de la mastication » ou encore « morceau, ce qui est mâché », ainsi que masasthai, qui veut dire « mâcher », et mastikhan, qui signifie « grincer des dents ». Cependant, de Vaan propose une autre interprétation, suggérant que le mot pourrait avoir évolué à partir d'une racine indo-européenne signifiant « remuer, tourbillonner ». Cette idée est soutenue par des mots similaires dans d'autres langues, comme le sanskrit manthanti, qui signifie « tourner en rond, frotter », le lituanien mesti, qui veut dire « mélanger », et le vieux slavon d'Église mesti ou le russe mjasti, qui signifient tous deux « troubler, déranger ». En ce qui concerne les parties buccales des insectes, le terme a été utilisé à partir de 1826.

Publicité

Tendances de " mustache "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "mustache"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of mustache

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "mustache"
Publicité