Publicité

Signification de needfire

feu produit par friction; feu de nécessité

Étymologie et Histoire de needfire

needfire(n.)

Dans les années 1630, le terme désigne le « feu produit par la friction d'un morceau de bois contre un autre ou d'une corde contre un bâton de bois ». Il provient de need (n.) et fire (n.).

From ancient times peculiar virtue was attributed to fire thus obtained, which was supposed to have great efficacy in overcoming the enchantment to which disease, such as that of cattle, was ascribed. The superstition survived in the Highlands of Scotland until a recent date. [Century Dictionary]
Depuis l'Antiquité, on attribuait une vertu particulière au feu ainsi obtenu, censé être très efficace pour surmonter l'enchantement associé aux maladies, comme celles du bétail. Cette superstition a persisté dans les Highlands écossais jusqu'à une époque récente. [Century Dictionary]

Entrées associées

Vieil anglais fyr « feu, un feu », du proto-germanique *fūr- (source également de l'ancien saxon fiur, de l'ancien frison fiur, de l'ancien norrois fürr, du moyen néerlandais et néerlandais vuur, de l'ancien haut allemand fiur, de l'allemand Feuer « feu »), du proto-indo-européen *perjos, de la racine *paewr- « feu ». L'orthographe actuelle est attestée dès 1200, mais n'a pas complètement remplacé le moyen anglais fier (préservé dans fiery) avant 1600.

Le proto-indo-européen avait apparemment deux racines pour le feu : *paewr- et *egni- (source du latin ignis). La première était « inanimée », se référant au feu en tant que substance, et la dernière était « animée », se référant à lui en tant que force vivante (comparer avec water (n.1)).

Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]
Brend child fuir fordredeþ ["Les Proverbes de Hendyng", vers 1250]

Anglais fire a été appliqué aux passions ou sentiments « ardents, brûlants » dès le milieu du 14e siècle. Le sens « décharge d'armes à feu, action des fusils, etc. » date des années 1580. Être on fire date d'environ 1500 (in fire attesté dès 1400, tout comme on a flame « en feu »). Play with fire dans le sens figuré « risquer un désastre, se mêler imprudemment ou ignoblement à une affaire dangereuse » date de 1861, issu de l'avertissement commun aux enfants. L'expression where's the fire?, dite à une personne visiblement pressée, date de 1917, anglais américain.

Fire-bell date des années 1620 ; fire-alarm en tant que dispositif mécanique auto-agissant date de 1808 en tant que création théorique ; les versions pratiques ont commencé à apparaître au début des années 1830. Fire-escape (n.) date de 1788 (le soi-disant original était une sorte d'échelle en corde déguisée en petit canapé) ; fire-extinguisher date de 1826. Un fire-bucket (années 1580) transporte de l'eau vers un feu. Fire-house date de 1899 ; fire-hall de 1867, fire-station de 1828. Fire company « hommes chargés de gérer une machine à feu » date de 1744, anglais américain. Fire brigade « pompiers organisés en un corps à un endroit particulier » date de 1838. Fire department, généralement une branche du gouvernement local, date de 1805. Fire-chief date de 1877 ; fire-ranger de 1887.

Le symbole fire and the sword date d'environ 1600 (traduction du latin flamma ferroque absumi) ; plus tôt yron and fyre (années 1560), with suerd & flawme (milieu du 15e siècle), mid fure & mid here (« avec feu et force armée »), vers 1200. Fire-breathing date des années 1590. Set the river on fire, « accomplir quelque chose de surprenant ou remarquable » (généralement avec une négation et dit de quelqu'un considéré comme insensé ou incompétent) date de 1830, souvent avec le nom d'une rivière, variant selon la localité, mais l'original est set the Thames on fire (1778).

L'exploit hypothétique a été mentionné comme un type de quelque chose d'impossiblement difficile vers 1720 ; il a circulé comme une possibilité théorique sous certains modèles actuels de chimie vers 1792-95, ce qui a pu contribuer à l'essor de l'expression.

[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, [Mr. Henfry] anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]

Le moyen anglais nede vient de l'ancien anglais nied (dans le dialecte du Wessex) et ned (dans le dialecte mercien). Cela signifie « ce qui est requis, désiré ou nécessaire ; nécessité, contrainte due à des circonstances inévitables ; devoir ; difficulté, urgence, période de détresse ou de danger ; mission, affaire à accomplir ». À l'origine, cela évoquait même « violence, force ». Ce terme provient du proto-germanique *nauthiz ou *naudiz, qui a également donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien saxon nod, l'ancien norrois nauðr signifiant « détresse, urgence, besoin », l'ancien frison ned pour « force, violence ; danger, anxiété, peur ; besoin », le moyen néerlandais et le néerlandais nood pour « besoin, manque, détresse, péril », l'ancien haut allemand not et l'allemand moderne Not signifiant « nécessité, détresse, difficulté », et le gothique nauþs pour « besoin ».

On pense que ce terme provient d'une racine *nauti- signifiant « mort, épuisement », qui a aussi donné l'ancien anglais ne, neo, l'ancien norrois na, et le gothique naus pour « cadavre ». Dans d'autres langues, on trouve des mots comme l'ancien irlandais naunae pour « famine, pénurie », l'ancien cornique naun signifiant « cadavre », l'ancien slavon d'église navi pour « cadavre », et en russe nuzda ou en polonais nędza pour « misère, détresse ». En prussien ancien, nowis désignait un « cadavre », tandis que nautin signifiait « besoin, détresse » et nawe « mort ». En lituanien, novyty voulait dire « torturer, tuer » et nove signifiait « mort ». Étant donné que cette racine semble ne se retrouver que dans les langues germaniques, celtiques et baltes, il est possible qu'elle provienne d'une langue substrat régionale, plutôt que de la proto-langue indo-européenne.

À partir du XIIe siècle, le terme a évolué pour désigner « le manque de quelque chose d'essentiel ou d'important ; l'état de nécessité ». Il a également été utilisé pour parler d'une « action nécessaire, d'un travail ou d'un devoir requis ». L'idée de « pauvreté extrême, détresse, manque de moyens de subsistance » a émergé au début du XIVe siècle.

Le mot le plus courant en vieil anglais pour exprimer « besoin, nécessité, désir » était ðearf. Cependant, ces deux termes étaient liés par l'idée de « difficulté, douleur », et ensemble, ils ont formé un composé : niedðearf, qui signifie « besoin, nécessité, contrainte, chose requise ». Il est possible que Nied ait aussi été influencé par l'ancien anglais neod, qui signifiait « désir, aspiration », souvent écrit de la même manière. Nied était courant dans les composés de l'ancien anglais, comme dans niedfaru, qui désignait un « voyage obligatoire », un euphémisme pour « mort ». On le retrouve aussi dans niedhæmed, qui signifiait « viol » (où le second élément se réfère à l'acte sexuel en vieil anglais), et dans niedling, qui désignait un « esclave ».

    Publicité

    Tendances de " needfire "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "needfire"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of needfire

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "needfire"
    Publicité