Publicité

Signification de petroleum

pétrole; huile minérale; substance inflammable naturelle

Étymologie et Histoire de petroleum

petroleum(n.)

Au début du XVe siècle, le terme désignait « le pétrole, l'huile de roche, une substance inflammable huileuse se trouvant naturellement dans certaines couches rocheuses » (début du XIVe siècle en anglo-français). Il provient du latin médiéval petroleum, lui-même dérivé du latin petra, qui signifie « roche » (voir petrous), et de oleum, signifiant « huile » (voir oil (n.)). La production et le raffinage commerciaux du pétrole ont commencé en 1859 dans l'ouest de la Pennsylvanie, et pendant la majeure partie de la fin du XIXe siècle, il était presque entièrement produit de manière commerciale en Pennsylvanie et dans l'ouest de l'État de New York.

Petroleum was known to the Persians, Greeks, and Romans under the name of naphtha; the less-liquid varieties were called [ asphaltos] by the Greeks, and bitumen was with the Romans a generic name for all the naturally occurring hydrocarbons which are now included under the names of asphaltum, maltha, and petroleum. The last name was not in use in classic times. [Century Dictionary, 1895]
Le pétrole était connu des Perses, des Grecs et des Romains sous le nom de naphtha. Les variétés moins liquides étaient appelées asphaltos par les Grecs, et bitumen était, chez les Romains, un terme générique désignant tous les hydrocarbures naturels, qui sont aujourd'hui classés sous les noms de asphaltum, maltha et petroleum. Ce dernier terme n'était pas utilisé à l'époque classique. [Century Dictionary, 1895]

Entrées associées

À la fin du XIIe siècle, le mot désignait « l'huile d'olive », emprunté à l'anglo-français et à l'ancien français du Nord olie, issu de l'ancien français oile, uile signifiant « huile » (XIIe siècle, en français moderne huile). Ce terme provient du latin oleum, qui désignait aussi bien « l'huile » que « l'huile d'olive » (à l'origine des mots espagnol et italien olio), lui-même dérivé du grec elaion, signifiant « olivier », issu de elaia (voir olive).

Dans presque toutes les langues européennes, les mots pour « huile » (croate ulje, polonais olej, hongrois olaj, albanais uli, lituanien alejus, etc.) proviennent du grec. Les termes germaniques (sauf le gothique) et celtiques ont été transmis par le latin : vieil anglais æle, néerlandais olie, allemand Öl, gallois olew, gaélique uill, etc.

En anglais, le mot désignait exclusivement « l'huile d'olive » jusqu'à environ 1300, date à laquelle il a commencé à s'étendre pour désigner toute substance liquide grasse ou huileuse (généralement inflammable et insoluble dans l'eau). Il était souvent utilisé pour désigner « l'huile brûlée dans une lampe pour éclairer » (comme dans midnight oil, symbolisant le travail tardif). Son utilisation pour désigner le « pétrole » apparaît dans les années 1520, mais elle ne devient courante qu'au XIXe siècle.

Les oils de l'artiste (années 1660), abréviation de oil-color (années 1530), désignent des peintures obtenues en broyant des pigments dans de l'huile. Le terme oil-painting, signifiant « l'art de la peinture à l'huile », émerge dans les années 1690. Le oil-tanker océanique apparaît en 1900, tandis que oil-spill, dans le sens de catastrophe environnementale, est attesté dès 1924. En tant que condiment, oil and vinegar est attesté dès les années 1620. L'expression figurée pour oil upon the waters, signifiant « apaiser un conflit ou une perturbation », date de 1840 et provient d'un ancien stratagème des marins.

Another historical illustration which involves monolayers, was when sailors poured oil on the sea in order to calm 'troubled waters' and so protect their ship. This worked by wave damping or, more precisely, by preventing small ripples from forming in the first place so that the wind could have no effect on them. [J. Lyklema, "Fundamentals of Interface and Colloid Science," Academic Press, 2000]
Une autre illustration historique impliquant des monocouches est celle où les marins versaient de l'huile sur la mer pour apaiser les « eaux troubles » et ainsi protéger leur navire. Cela fonctionnait grâce à wave damping ou, plus précisément, en empêchant la formation de petites vagues dès le départ, de sorte que le vent n'avait aucun effet sur elles. [J. Lyklema, "Fundamentals of Interface and Colloid Science," Academic Press, 2000]

Ce phénomène repose sur ce que l'on appelle les effets Marangoni. Benjamin Franklin a mené des expériences sur ce sujet en 1765.

Vers 1400, en anatomie, le terme désignant quelque chose de "très dur, dense" provient du vieux français petros (en français moderne petreux) et est directement dérivé du latin petrosus, signifiant "pierreux" ou "rocailleux." Ce mot latin vient de petra, qui signifie "roche," elle-même issue du grec petra, désignant une "roche, falaise, ledge, étagère de roche, crête rocheuse." L'étymologie de ce terme reste incertaine, certains linguistes, comme Beekes, suggérant qu'il est "probablement pré-grec." Ce mot est utilisé pour décrire certains os, en particulier des parties de l'os temporal.

Publicité

Tendances de " petroleum "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "petroleum"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of petroleum

Publicité
Tendances
Publicité