Publicité

Étymologie et Histoire de pneumo-

pneumo-

Devant les voyelles, pneum- est un élément de formation de mots qui signifie « poumon ». Il vient du grec pneumōn, qui désigne également « poumon ». Ce terme a été altéré, probablement sous l'influence de pnein, signifiant « respirer », à partir de pleumōn, une forme alternative en attique. Littéralement, cela se traduit par « flotteur », et il est sans doute apparenté au latin pulmo, qui signifie « poumon(s) ». Tous deux proviennent de la racine indo-européenne *pleu-, qui signifie « couler » ou « s'écouler ». Cette association pourrait venir du fait que, lorsqu'on les jette dans un pot d'eau, les poumons d'un animal abattu flottent, tandis que le cœur, le foie, etc., coulent (on peut comparer cela à l'anglais moyen lights, qui désigne « les poumons », littéralement « les organes légers »). En grec, pneumōn pouvait aussi désigner une « méduse » ou un « médusa », peut-être en raison de sa pulsation rythmique, semblable à celle d'une respiration [Thompson].

Entrées associées

"inflammation des tissus des poumons" (à distinguer de celle des bronches ou de la membrane séreuse des poumons), vers 1600, issu du latin moderne, lui-même dérivé du grec pneumonia "inflammation des poumons," provenant de pneumōn "poumon" (voir pneumo-).

Dans les années 1670, le terme désigne tout ce qui est "relatif aux poumons." Il provient du latin pneumonicus, lui-même issu du grec pneumonikos, qui signifie "des poumons," dérivé de pneumōn, signifiant "poumon" (voir pneumo-). À partir de 1783, il est utilisé spécifiquement pour désigner tout ce qui concerne la pneumonie.

Publicité

Partager "pneumo-"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of pneumo-

Publicité
Tendances
Publicité