Publicité

Signification de poleax

hache à long manche; arme de guerre; outil de boucher

Étymologie et Histoire de poleax

poleax(n.)

Il s'agit d'une sorte de hache à long manche, utilisée comme arme ou par les bouchers, apparue au milieu du 14e siècle sous les formes pollax, pol-axe. Ce terme provient de pol, qui signifie "tête" (voir poll (n.)), associé à ax (n.). L'idée derrière ce mot évoque la décapitation ou le fendage de crâne, ou peut-être simplement la forme de la hache elle-même. L'orthographe a été modifiée au 17e siècle en raison d'une confusion avec pole (n.1).

Entrées associées

voir axe (n.).

"pieu, staff," en vieil anglais tardif pal "pieu, poteau, mât," un emprunt général au germanique (vieux frison et vieux saxon pal "pieu," moyen néerlandais pael, néerlandais paal, vieux haut allemand pfal, vieux norrois pall) issu du latin palus "un pieu," dérivé de la racine indo-européenne *pakslo-, une forme suffixée de *pag- "fixer." Plus tard, il désigne spécifiquement "un morceau de bois long, mince et effilé."

Le sens lié aux courses de "barrière de poteaux entourant un parcours" date de 1851 ; d'où pole position en automobile (1904). L'expression ten-foot pole utilisée de manière métaphorique pour désigner quelque chose que l'on ne toucherait pas (ou quelqu'un) remonte à 1839, en anglais américain. Le ten-foot pole était un outil courant pour planter des pieux pour des clôtures, etc., et la phrase "Can't touch de bottom with a ten foot pole" apparaît dans la célèbre chanson populaire des minstrels "Camptown Races."

"I saw her eat."
"No very unnatural occurrence I should think."
"But she ate an onion!"
"Right my boy, right, never marry a woman who would touch an onion with a ten foot pole."
[The Collegian, University of Virginia, June 1839]
"Je l'ai vue manger."
"Je ne pense pas que ce soit très inhabituel."
"Mais elle a mangé un oignon !"
"C'est vrai mon garçon, ne jamais épouser une femme qui toucherait un oignon avec un ten foot pole."
[The Collegian, Université de Virginie, juin 1839]

Vers 1300 (fin du 12e siècle comme nom de famille), polle, désignant "les cheveux de la tête ; un morceau de fourrure provenant de la tête d'un animal," et aussi (début du 14e siècle) "la tête d'une personne ou d'un animal," provient ou est lié au moyen bas allemand ou moyen néerlandais pol signifiant "tête, sommet." Ce sens a été élargi au milieu du 14e siècle pour désigner "une personne, un individu" (l'expression by polls signifiant "un par un," en référence aux moutons, etc., est attestée dès le milieu du 14e siècle).

Le sens "collecte ou comptage des voix" apparaît dans les années 1620, issu de l'idée de "compter les têtes." L'expression désignant "le vote lors d'une élection" date de 1832. L'acception "sondage d'opinion publique" est attestée en 1902. Un poll tax, littéralement "taxe sur les têtes," apparaît dans les années 1690. L'utilisation littérale en anglais tend à se référer à la partie de la tête où les cheveux poussent.

    Publicité

    Tendances de " poleax "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "poleax"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of poleax

    Publicité
    Tendances
    Publicité