Publicité

Signification de potash

cendre de bois; alkali végétal; carbonate de potassium

Étymologie et Histoire de potash

potash(n.)

"Alcalin végétal ; substance obtenue à l'origine par lessivage des cendres de bois et évaporation de la solution obtenue dans une grande casserole ou poêle en fer ; l'un des alcalis fixes," 1751, plus tôt pot-ash (années 1640), une traduction empruntée de l'ancien néerlandais potaschen, littéralement "cendres de pot" (16e siècle) ; voir pot (n.1) + ash (n.1).

Appelé ainsi parce qu'il était à l'origine obtenu en faisant tremper les cendres de bois dans l'eau et en évaporant le mélange dans un pot en fer. Comparez avec l'allemand Pottasche, le danois potaske, le suédois pottaska, tous également issus du néerlandais. Voir aussi potassium. Le français potasse (années 1570), l'italien potassa sont des emprunts germaniques.

Le pluriel d'origine était pot-ashes. Pour la forme, comparez avec le moyen anglais wodeasshe (milieu du 14e siècle), une sorte de potasse brute, probablement obtenue par la combustion de l'armoise, utilisée par les teinturiers.

Entrées associées

"Restes poudreux du feu," en moyen anglais asshe, issu de l'ancien anglais æsce signifiant "cendre," dérivant du proto-germanique *askon (également à l'origine du vieux norrois et suédois aska, vieux haut allemand asca, allemand asche, moyen néerlandais asche, gothique azgo "cendres"), provenant de la racine indo-européenne *as- qui signifie "brûler, rayonner." Les mots espagnol et portugais ascua signifiant "charbon ardent" sont des emprunts germaniques.

Le sens "lave finement pulvérisée projetée par un volcan" date des années 1660. Symbole ancien de chagrin ou de repentance, c'est ainsi que l'on a Ash Wednesday (vers 1300, en moyen anglais parfois aussi Pulver-wednesdai), en référence à la coutume introduite par le pape Grégoire le Grand de saupoudrer des cendres sur la tête des pénitents le premier jour du Carême.

Ashes signifiant "restes mortels d'une personne" est attesté à la fin du XIIIe siècle, évoquant l'ancienne pratique de la crémation.

"vaisseau profond et circulaire," issu de la fin de l'ancien anglais pott et de l'ancien français pot signifiant "récipient, mortier" (avec aussi des connotations érotiques), tous deux provenant d'un mot germanique commun (frison ancien pott, moyen néerlandais pot) et roman, dérivé du latin vulgaire *pottus, dont l'origine reste incertaine. Selon Barnhart et le Oxford English Dictionary, il ne serait pas lié au latin tardif potus signifiant "gobelet." Des mots similaires en celtique seraient empruntés à l'anglais et au français.

Utilisé spécifiquement comme récipient à boire dès le moyen anglais. Le sens argotique de "grosse somme d'argent mise en jeu" est attesté depuis 1823, tandis que celui désignant "l'ensemble des mises dans un jeu de cartes" date de 1847, en anglais américain.

Pot roast désignant "viande (généralement de bœuf) cuite dans une casserole avec peu d'eau et dorée comme si elle était rôtie" apparaît en 1881. Pot-plant est attesté en 1816 pour désigner "plante cultivée en pot." L'expression go to pot signifiant "être ruiné ou gâché" (16e siècle) évoque la cuisine, peut-être une viande coupée pour le pot. Dans des expressions, the pot calls the kettle black-arse (dit de quelqu'un qui accuse autrui de ce dont il est lui-même coupable) date d'environ 1700. shit or get off the pot est attribué par Partridge aux forces armées canadiennes pendant la Seconde Guerre mondiale. L'expression keep the pot boiling signifiant "assurer les nécessités de la vie" provient des années 1650.

Publicité

Tendances de " potash "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "potash"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of potash

Publicité
Tendances
Publicité