Publicité

Étymologie et Histoire de pot-au-feu

pot-au-feu(n.)

1812 comme un mot français en anglais, à l'origine "viande bouillie." Du français pot-au-feu, "pot sur le feu" qui au 17e siècle en français était commun pour signifier tout aliment cuit. Pour l'étymologie de pot voir pot et pour feu voir focus.

Deux pots au feu signifie feste, & deux femmes font la tempeste: Prov. Two pots a feast presage, two women mickle rage. [Randle Cotgrave, A Dictionarie of the French and English Tongues. 1611.]

En 1825, le terme en anglais en vint à désigner le bouillon résultant de l'ébullition de la viande, plus que la viande elle-même.

Entrées associées

Dans les années 1640, le terme désigne un "point de convergence." Il provient du latin focus, qui signifie "foyer, cheminée" et, de manière figurée, "maison, famille." Son origine reste mystérieuse. À l'époque post-classique, il était utilisé pour désigner le feu lui-même. Kepler l'a adopté en 1604 dans un sens mathématique pour parler de "point de convergence," probablement en s'inspirant du point de combustion d'une lentille. Bien que le sens optique pur ait pu exister avant Kepler, il n'est pas documenté. C'est Hobbes qui l'a introduit en anglais dans les années 1650. Le transfert de sens vers "centre d'activité ou d'énergie" est attesté pour la première fois en 1796.

"vaisseau profond et circulaire," issu de la fin de l'ancien anglais pott et de l'ancien français pot signifiant "récipient, mortier" (avec aussi des connotations érotiques), tous deux provenant d'un mot germanique commun (frison ancien pott, moyen néerlandais pot) et roman, dérivé du latin vulgaire *pottus, dont l'origine reste incertaine. Selon Barnhart et le Oxford English Dictionary, il ne serait pas lié au latin tardif potus signifiant "gobelet." Des mots similaires en celtique seraient empruntés à l'anglais et au français.

Utilisé spécifiquement comme récipient à boire dès le moyen anglais. Le sens argotique de "grosse somme d'argent mise en jeu" est attesté depuis 1823, tandis que celui désignant "l'ensemble des mises dans un jeu de cartes" date de 1847, en anglais américain.

Pot roast désignant "viande (généralement de bœuf) cuite dans une casserole avec peu d'eau et dorée comme si elle était rôtie" apparaît en 1881. Pot-plant est attesté en 1816 pour désigner "plante cultivée en pot." L'expression go to pot signifiant "être ruiné ou gâché" (16e siècle) évoque la cuisine, peut-être une viande coupée pour le pot. Dans des expressions, the pot calls the kettle black-arse (dit de quelqu'un qui accuse autrui de ce dont il est lui-même coupable) date d'environ 1700. shit or get off the pot est attribué par Partridge aux forces armées canadiennes pendant la Seconde Guerre mondiale. L'expression keep the pot boiling signifiant "assurer les nécessités de la vie" provient des années 1650.

1923, type de soupe vietnamienne, probablement du français feu "feu" (voir focus (n.)) "comme dans pot-au-feu, un ragoût de viande et de légumes dont le bouillon est bu séparément comme une soupe" [Ayto, "Diner's Dictionary"] qui aurait été acquis en vietnamien pendant la période coloniale française (environ 1858-1945). Voir aussi pot-au-feu.

PHO [...] is made with beef, a veal bone, onions, a bayleaf, salt and pepper, and a small teaspoon of nuoc-man, a typically Annamese condiment that is used in practically all their dishes. [...] To go with this soup special kinds of noodles are made with flour, egg and water.
[Countess Morphy, Recipes of All Nations, 1923.]
PHO [...] est fait avec du bœuf, un os de veau, des oignons, une feuille de laurier, du sel et du poivre, et une petite cuillère de nuoc-man, un condiment typiquement annamite qui est utilisé dans pratiquement tous leurs plats. [...] Pour accompagner cette soupe, des sortes spéciales de nouilles sont faites avec de la farine, des œufs et de l'eau.
[Comtesse Morphy, Recipes of All Nations, 1923.]

L'Encyclopedia Britannica ajoute, sans rejeter la théorie du feu, qu'il "semble tout aussi probable que le nom du plat ait évolué à partir de la prononciation vietnamienne du chinois fen, qui signifie 'nouille de riz plate'." Cependant, les nouilles de riz ne semblent pas être présentes dans de nombreuses versions anciennes (y compris la recette ci-dessus), ce qui soulève des doutes sur cette dérivation.

    Publicité

    Partager "pot-au-feu"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of pot-au-feu

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "pot-au-feu"
    Publicité