Au Moyen Âge, le mot anglais purpel vient de l’ancien anglais purpul, une dissimilation (la première attestée en dialecte nordique, dans l’évangile de Lindisfarne) de purpure, qui désigne « teinture pourpre, vêtement pourpre ». Le terme purpuren (adjectif) signifie « pourpre ; teint ou coloré en pourpre ». Il a été emprunté au latin purpura au IXe siècle, qui signifie « couleur pourpre, manteau teint en pourpre, teinture pourpre », mais aussi « coquillage dont on tirait la pourpre » et « tenue éclatante en général ». Ce mot provient du grec porphyra, qui désigne « teinture pourpre, pourpre » (à comparer avec porphyry). Son origine est incertaine, peut-être sémitique, et il désignait à l’origine le coquillage (murex) dont on obtenait la teinture. Le terme Purpur a continué à exister en parallèle jusqu’au XVe siècle, et même jusqu’au XIXe siècle en héraldique.
Attesté dès le début du XVe siècle, le mot désigne la couleur résultant du mélange de bleu et de rouge (plus tard, allant d’un bleu violet à un rouge cramoisi, et au Moyen Âge, il était aussi utilisé pour les rouges plus sombres et riches). Le Tyrian purple (en réalité un cramoisi), produit autour de Tyr, était prisé comme teinture pour les vêtements royaux, ce qui a conduit à son utilisation figurée pour désigner « le pouvoir impérial ou royal », dès les années 1550. Il était également associé au deuil ou à la pénitence, notamment chez la royauté ou le clergé.
Son utilisation rhétorique pour désigner quelque chose de « splendide, criard » (depuis le milieu du XVIIIe siècle, typiquement en prose) apparaît dans les années 1590. En politique américaine, il a été utilisé à partir de 2004 pour désigner une alternative à la division croissante du pays en rouge (Républicains) et bleu (Démocrates).
Purple Heart, la décoration américaine pour les militaires blessés au combat, a été instituée en 1932. À l’origine, il s’agissait d’une décoration en tissu créée par George Washington en 1782. La chanson Purple Haze de Jimi Hendrix (1967) est un argot pour désigner « LSD ». L’expression Purple death, qui signifie « vin rouge italien bon marché », date de 1947. Le Purple finch, un oiseau commun en Amérique du Nord, a été nommé ainsi dans les catalogues dès 1760. « Ce nom est un abus, résultant d’une erreur de coloration sur une planche de Mark Catesby, en 1731 » [Century Dictionary]. On l’appelle aussi house finch en raison de sa domestication. Le Purple martin a été mentionné pour la première fois en 1743.