Publicité

Signification de rascality

malice; comportement malhonnête; espièglerie

Étymologie et Histoire de rascality

rascality(n.)

Dans les années 1570, le terme désignait collectivement "les gens bas et vulgaires." Dans les années 1590, il était utilisé pour décrire "le caractère ou les actions d'un fripon." Pour plus de détails, consultez rascal et -ity. En moyen anglais, on trouvait rascaldry, qui signifiait "soldats de rang commun" (vers le milieu du 15e siècle). Carlyle, en 1837, a employé rascaldom pour parler "de la sphère ou du domaine des fripons."

Entrées associées

Vers le milieu du 14e siècle, rascaile désignait « les gens de la plus basse classe, la masse générale ; la populace ou les fantassins d'une armée » (ces sens sont maintenant obsolètes). Il pouvait aussi être utilisé au singulier pour désigner une « personne basse, rusée, malhonnête ». Ce terme provient du vieux français rascaille, qui signifiait « populace, foule » (12e siècle, en français moderne racaille). Comme le définit le Dictionnaire français-anglais de Cotgrave (1611) : « la rascalité ou la basse et rascaille sorte, l'écume, les lies, les déchets, les parias de n'importe quelle compagnie. »

L'origine de ce mot est incertaine, mais il pourrait s'agir d'un diminutif du vieux français rascler, dérivé du latin vulgaire *rasicare, qui signifie « gratter » (voir rash (n.)). L'idée sous-jacente serait celle des « grattages ». Il était « utilisé dans des objurgations avec beaucoup de latitude, et souvent, comme le mot rogue, avec un sens légèrement péjoratif » [Century Dictionary]. En moyen anglais, il désignait aussi des animaux inaptes à être chassés en raison de certaines caractéristiques, notamment un cerf maigre. Il était également utilisé comme adjectif dans le passé.

Cet élément de formation de mots sert à créer des noms abstraits à partir d'adjectifs et signifie "condition ou qualité d'être ______." Il provient du moyen anglais -ite, de l'ancien français -ete (français moderne -ité), et directement du latin -itatem (nominatif -itas). Ce suffixe indique un état ou une condition, composé de -i- (provenant de la racine ou servant de connecteur) et du suffixe abstrait commun -tas (voir -ty (2)).

Roughly, the word in -ity usually means the quality of being what the adjective describes, or concretely an instance of the quality, or collectively all the instances; & the word in -ism means the disposition, or collectively all those who feel it. [Fowler]
En gros, le mot en -ity désigne généralement la qualité d'être ce que l'adjectif décrit, ou concrètement un exemple de cette qualité, ou collectivement tous les exemples. En revanche, le mot en -ism fait référence à la disposition, ou collectivement à tous ceux qui la ressentent. [Fowler]
    Publicité

    Tendances de " rascality "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "rascality"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of rascality

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "rascality"
    Publicité