Publicité

Signification de revolutionize

révolutionner; transformer complètement; changer radicalement

Étymologie et Histoire de revolutionize

revolutionize(v.)

En 1797, le verbe « révolutionner » signifie « provoquer une révolution (politique) dans un État, entraîner un changement dans la constitution politique de ». On peut le décomposer en revolution et -ize. Le sens transféré de « changer complètement et fondamentalement quelque chose, opérer une transformation radicale » apparaît dès 1799. On trouve aussi les formes liées : Revolutionized et revolutionizing.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le terme revolucioun désignait à l'origine un phénomène lié aux corps célestes, signifiant "une (rotation apparente) autour de la Terre". Il faisait également référence au temps nécessaire pour accomplir cette rotation, ainsi qu'à "l'acte ou le fait de se déplacer en cercle". Ce mot provient du vieux français revolucion, qui signifiait "course, révolution" des astres (13e siècle), ou directement du latin tardif revolutionem (au nominatif revolutio), signifiant "un mouvement de rotation". C'était un nom d'action dérivé du participe passé du verbe latin revolvere, qui signifie "tourner, rouler en arrière" (voir revolve).

Dès le début du 15e siècle, le mot a évolué pour désigner "une récurrence cyclique, des changements ou événements récurrents", notamment en référence aux saisons, mais aussi "la rotation d'une roue". On le retrouve dans les années 1660 pour décrire "l'action d'un objet ou d'une personne qui tourne ou se déplace autour d'un point".

Le sens de "changement majeur dans les affaires" apparaît au milieu du 15e siècle. L'interprétation politique, désignant "le renversement d'un système politique ou social établi", se développe vers 1600, empruntée au français. En Angleterre, elle est particulièrement associée à l'expulsion de la dynastie des Stuart sous Jacques II en 1688 et au transfert de la souveraineté à Guillaume et Marie, marquant l'instauration d'un gouvernement constitutionnel plus pur. La Green revolution, qui fait référence à la révolution verte dans la production alimentaire mondiale, est attestée depuis 1970.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " revolutionize "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "revolutionize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of revolutionize

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "revolutionize"
    Publicité