Publicité

Signification de roughneck

ouvrier du pétrole; homme robuste; travailleur rude

Étymologie et Histoire de roughneck

roughneck(n.)

aussi rough-neck, 1836, "individu robuste," dérivé de rough (adj.) + neck (n.). À l'origine, un terme du Texas, plutôt positif, il a ensuite été utilisé pour désigner les durs des organisations syndicales (vers 1900) et d'autres. Le sens spécifique de "travailleur de plateforme pétrolière" est attesté en 1917. À comparer avec redneck.

Entrées associées

"Cette partie du corps animal située entre la tête et le tronc, reliant ces deux parties," en moyen anglais nekke, issu de l'ancien anglais hnecca signifiant "cou, nuque, arrière du cou" (un terme assez rare), lui-même dérivé du proto-germanique *hnekk- désignant "la nuque" (également à l'origine de l'ancien frison hnekka, du moyen néerlandais necke, du néerlandais nek, de l'ancien norrois hnakkr, de l'ancien haut allemand hnach, et du allemand Nacken signifiant "cou"). En dehors des langues germaniques, il n'existe pas de cognats certains, bien que les sources de Klein suggèrent une racine proto-indo-européenne *knok- signifiant "point élevé, crête" (à l'origine de l'ancien irlandais cnocc, du gallois cnwch, et de l'ancien breton cnoch signifiant "colline").

Les mots plus courants en vieil anglais étaient hals (le terme général en germanique, apparenté au gothique, à l'ancien norrois, au danois, au suédois, au néerlandais, et à l'allemand hals), issu du proto-germanique *halsaz, qui pourrait être lié au latin collum (voir collar (n.)). Un autre terme était sweora ou swira, signifiant "cou, nuque," probablement dérivé d'une racine proto-indo-européenne signifiant "colonne" (apparenté à l'ancien anglais swer pour "colonne," et au sanskrit svaru- signifiant "poteau").

Les bœufs et autres animaux de trait étant attelés par le cou, celui-ci est devenu un symbole de fardeaux, de soumission ou de servitude, mais aussi de résistance ou d'obstination (comme dans stiff-necked). Au sens figuré, il a pris le sens de "vie" (à la fin du XVe siècle) en raison de la rupture ou de la décapitation du cou lors des exécutions légales. L'expression désignant "la partie étroite au sommet d'une bouteille" date de la fin du XIVe siècle, tandis que celle désignant "la partie d'un vêtement couvrant le cou" apparaît dans les années 1520. Le sens "partie longue et fine d'un instrument de musique à cordes" est attesté dans les années 1610.

Le sens d'"isthme, bande de terre longue et étroite reliant deux plus grandes" émerge dans les années 1550. L'expression neck of the woods (anglais américain) est attestée dès 1780 pour désigner "une étroite bande de bois," et en 1839 pour signifier "établissement dans une région boisée." L'expression stick (one's) neck out, signifiant "prendre un risque," est enregistrée en 1919 en anglais américain. L'image de chevaux courant neck and neck "à un rythme égal" apparaît en 1799, tout comme l'expression win by a neck en 1823. L'expression up to the neck pour signifier "avoir beaucoup de" a d'abord (au milieu du XIXe siècle) évoqué "être repu," mais depuis environ 1900, elle a pris le sens de "être profondément impliqué."

"pauvre et mal éduqué Blanc du Sud des États-Unis, cracker," attesté en 1830 dans un sens spécialisé ("Cela peut être attribué aux Red Necks, un nom donné aux présbytériens de Fayetteville" — Ann Royall, "Southern Tour I," p.148), de red (adj.1) + neck (n.).

Selon diverses théories, rouge peut-être pour la colère, ou pour la pellagre, mais probablement pour le travail en plein air des fermiers de mules au soleil, portant une chemise et un chapeau de paille, avec le cou exposé. Comparez redshanks, ancien nom péjoratif pour les Écossais des Highlands et les Irlandais celtiques (années 1540), pour leur habitude d'aller jambes nues.

Il réapparaît dans un contexte américain en 1904, encore une fois de Fayetteville, dans une liste de mots dialectaux, signifiant cette fois "un paysan rustre" ["Dialect Notes," American Dialect Society, vol. ii, part vi, 1904], mais ne semble pas avoir été utilisé de manière répandue aux États-Unis avant vers 1915. Entre-temps, il a été utilisé dès 1894 en Afrique du Sud (traduisant le néerlandais Roinek) comme un nom insultant des Boers pour "un Anglais."

Another common Boer name for an Englishman is "redneck," drawn from the fact that the back of an Englishman's neck is often burnt red by the sun. This does not happen to the Boer, who always wears a broad-brimmed hat. [James Bryce, "Impressions of South Africa," London, 1899]
Un autre nom courant des Boers pour un Anglais est "redneck," tiré du fait que l'arrière du cou d'un Anglais est souvent brûlé rouge par le soleil. Cela n'arrive pas au Boer, qui porte toujours un chapeau à large bord. [James Bryce, "Impressions of South Africa," Londres, 1899]

Le moyen anglais rough (fin du 14e siècle), aussi écrit rouhe, rouwe, roghe, rugh, etc., vient de l'ancien anglais ruh, rug-, qui signifie « pas lisse au toucher, rugueux (pour un tissu) ; poilu, ébouriffé » ; pour les peaux, « non apprêté, non taillé » ; et pour les terrains, « non cultivé ». Ce mot provient du germanique occidental *rukhwaz, qui signifie « ébouriffé, poilu, rugueux » (à l'origine aussi du moyen néerlandais ruuch, néerlandais ruig, haut allemand ancien ruher, allemand rauh), lui-même issu du proto-germanique *rukhaz, qui pourrait être lié à la source du sanskrit ruksah (« rugueux ») ; du latin ruere (« se précipiter, tomber violemment, s'effondrer »), ruina (« effondrement ») ; du lituanien raukas (« ride »), rukti (« rétrécir »).

À l'origine, le son -gh- était guttural, comme dans le loch écossais. La forme row est une variante régulière apparue au début du 16e siècle et qui a persisté dans certains dialectes. Pour décrire des actions, le mot a pris le sens de « caractérisé par la dureté ou l'inégalité » vers 1300. Concernant les terrains, il a été utilisé à la fin du 15e siècle pour désigner des paysages « accidentés, difficiles à parcourir ». En ce qui concerne le temps orageux, il est attesté depuis le milieu du 14e siècle, et à la fin du 14e siècle, il désigne aussi des mers agitées, un langage grossier ou des sons discordants.

À partir du milieu du 14e siècle, il a été utilisé pour qualifier des objets « fabriqués de manière rudimentaire ». Vers 1600, il a pris le sens de « suffisamment grossier, pas lisse ou façonné avec soin ». L'expression Rough stone (« pierre brute »), désignant « des pierres non taillées cimentées ensemble », date du milieu du 15e siècle. Dans le domaine de l'écriture ou du style littéraire, il a été utilisé dans les années 1530 pour signifier « manquant de raffinement, peu poli ». Le sens d'« approximatif » est attesté vers 1600.

Le terme Rough draft (ou draught) pour désigner un « brouillon » apparaît dans les années 1690. L'expression Rough-and-ready (« rudimentaire et désordonné ») est attestée en 1832, dérivée d'un nom plus ancien (1810), à l'origine militaire. Le terme rough-and-tumble (« désordonné, sans précautions ») provient d'un style de combat libre caractérisé par des coups et des chutes indiscriminés (1810). Rough music (« musique rudimentaire »), désignant le bruit produit en frappant des casseroles et des poêles pour ennuyer ou punir un voisin, date de 1708. Enfin, Rough-snout (vers 1300) était un ancien terme pour désigner « un visage barbu ».

    Publicité

    Tendances de " roughneck "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "roughneck"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of roughneck

    Publicité
    Tendances
    Publicité