Publicité

Signification de rough

rugueux; brutal; inégal

Étymologie et Histoire de rough

rough(adj.)

Le moyen anglais rough (fin du 14e siècle), aussi écrit rouhe, rouwe, roghe, rugh, etc., vient de l'ancien anglais ruh, rug-, qui signifie « pas lisse au toucher, rugueux (pour un tissu) ; poilu, ébouriffé » ; pour les peaux, « non apprêté, non taillé » ; et pour les terrains, « non cultivé ». Ce mot provient du germanique occidental *rukhwaz, qui signifie « ébouriffé, poilu, rugueux » (à l'origine aussi du moyen néerlandais ruuch, néerlandais ruig, haut allemand ancien ruher, allemand rauh), lui-même issu du proto-germanique *rukhaz, qui pourrait être lié à la source du sanskrit ruksah (« rugueux ») ; du latin ruere (« se précipiter, tomber violemment, s'effondrer »), ruina (« effondrement ») ; du lituanien raukas (« ride »), rukti (« rétrécir »).

À l'origine, le son -gh- était guttural, comme dans le loch écossais. La forme row est une variante régulière apparue au début du 16e siècle et qui a persisté dans certains dialectes. Pour décrire des actions, le mot a pris le sens de « caractérisé par la dureté ou l'inégalité » vers 1300. Concernant les terrains, il a été utilisé à la fin du 15e siècle pour désigner des paysages « accidentés, difficiles à parcourir ». En ce qui concerne le temps orageux, il est attesté depuis le milieu du 14e siècle, et à la fin du 14e siècle, il désigne aussi des mers agitées, un langage grossier ou des sons discordants.

À partir du milieu du 14e siècle, il a été utilisé pour qualifier des objets « fabriqués de manière rudimentaire ». Vers 1600, il a pris le sens de « suffisamment grossier, pas lisse ou façonné avec soin ». L'expression Rough stone (« pierre brute »), désignant « des pierres non taillées cimentées ensemble », date du milieu du 15e siècle. Dans le domaine de l'écriture ou du style littéraire, il a été utilisé dans les années 1530 pour signifier « manquant de raffinement, peu poli ». Le sens d'« approximatif » est attesté vers 1600.

Le terme Rough draft (ou draught) pour désigner un « brouillon » apparaît dans les années 1690. L'expression Rough-and-ready (« rudimentaire et désordonné ») est attestée en 1832, dérivée d'un nom plus ancien (1810), à l'origine militaire. Le terme rough-and-tumble (« désordonné, sans précautions ») provient d'un style de combat libre caractérisé par des coups et des chutes indiscriminés (1810). Rough music (« musique rudimentaire »), désignant le bruit produit en frappant des casseroles et des poêles pour ennuyer ou punir un voisin, date de 1708. Enfin, Rough-snout (vers 1300) était un ancien terme pour désigner « un visage barbu ».

rough(v.)

À la fin du XVe siècle, le verbe rough (en tant que verbe) signifiait « relever le tissu » en créant un relief. À partir de 1763, il a pris le sens plus général de « donner une apparence rugueuse ou inachevée à quelque chose, érafler ou frotter une surface ». On trouve aussi des formes dérivées comme Roughed et roughing. L’expression rough it, qui signifie « supporter des conditions difficiles ou rudimentaires, se soumettre à des épreuves » (utilisée dès 1768), a des origines nautiques :

To lie rough; to lie all night in one's clothes: called also roughing it. Likewise to sleep on the bare deck of a ship, when the person is commonly advised to chuse the softest plank. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," 1788]
Passer la nuit habillé sur le pont d’un bateau ; on appelle aussi cela « roughing it ». De même, dormir à même le pont d’un navire, alors qu’on conseille généralement de choisir la planche la plus confortable. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," 1788]

Le verbe rough out, qui signifie « esquisser ou planifier de manière approximative », apparaît vers 1770. rough up, signifiant « rendre rugueux », date de 1763. L’usage de Rough (v.) pour dire « traiter quelqu’un de manière brutale » émerge en 1845, ce qui conduit à l’expression rough (someone) up, signifiant « frapper quelqu’un violemment » et attestée en 1868. Enfin, la pénalité de football américain appelée roughing trouve son origine dans le jargon de la boxe, où elle était utilisée dès 1866.

rough(n.)

Vers 1200, le mot désignait un "terrain accidenté, une surface rugueuse," dérivant de rough (adj.). À partir des années 1640, il a pris le sens de "la face désagréable de quelque chose." L'interprétation comme "une personne turbulente" apparaît en 1837, mais le Century Dictionary suggère que cela pourrait plutôt être une abréviation de ruffian, adaptée pour ressembler à rough. Dans le contexte du golf, le sens spécifique désignant le terrain autour des greens est attesté dès 1901.

La phrase in the rough, signifiant "dans un état brut ou non fini" (pour le bois, etc.), émerge dans les années 1620. L'expression rough diamond, désignant un "diamant à l'état naturel," est utilisée de manière figurée pour les personnes dès 1700, donnant ainsi naissance à diamond in the rough (attestée en 1874 pour décrire une personne, dans le sens figuré d'"une personne dont les qualités sont quelque peu dissimulées par des manières grossières et un manque d'éducation ou de raffinement").

Entrées associées

Dans les années 1530, le terme désignait "un individu bruyant et brutal, prêt à commettre n'importe quel crime." Il provient du français rufian, qui signifie "un proxénète" (15e siècle), lui-même dérivé de l'italien ruffiano, signifiant "un souteneur" ou "un proxénète." L'origine exacte de ce mot reste incertaine, mais on pense qu'il pourrait avoir des racines germaniques liées à rough (adjectif). Toutefois, les formes néerlandaise roffiaan et allemande Ruffian semblent provenir du français. Quoi qu'il en soit, le sens anglais pourrait avoir été influencé par la similarité sonore avec rough. En lien avec ce mot, on trouve Ruffianly.

Les mots romaniques (comme le latin médiéval ruffianus, le provençal rufian, le catalan rufia et l'espagnol rufian) conservent l'idée de "protecteur ou propriétaire de prostituées," un sens qui a parfois été rencontré en anglais au 17e siècle. Pour comprendre l'évolution de ce sens en anglais, on peut comparer avec bully (nom). D'autres termes connexes incluent Ruffianage, ruffianhood et ruffianism.

Le mot « rag » désigne à l'origine un « morceau de tissu déchiré ou usé », et son utilisation remonte au début du 14e siècle. Il proviendrait probablement d'une source scandinave, comme le vieux norrois rögg, qui signifie « touffe ébouriffée, poils rêches », ou encore le vieux danois rag. On peut aussi envisager qu'il soit une formation à partir de ragged. Il pourrait même représenter un cognat anglais ancien non enregistré du vieux norrois rögg. Dans tous les cas, il dérive du proto-germanique *rawwa-, lui-même issu de la racine indo-européenne *reue- (2), qui signifie « écraser, abattre, déchirer, déraciner » (voir rough (adj.)).

En moyen anglais, il désignait aussi « un morceau de pierre dur et rugueux » (fin du 13e siècle). En tant que terme péjoratif pour « journal, magazine », il apparaît en 1734. Son utilisation comme argot pour « tampon, serviette hygiénique » est attestée dès les années 1930, avec l'expression on the rag pour « menstruée », qui date de 1948. L'expression Rags pour désigner des « vêtements en lambeaux » émerge au milieu du 14e siècle. Dans un sens humoristique signifiant « vêtements personnels », elle est attestée en 1855 (au singulier) en anglais américain. L'expression Rags-to-riches, décrivant une histoire de montée de la pauvreté à la richesse, apparaît en 1896. Le terme Rag-picker, désignant un ramasseur de chiffons, date de 1860, tandis que rag-shop, un magasin vendant des vêtements usagés, est attesté en 1829.

Publicité

Tendances de " rough "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "rough"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of rough

Publicité
Tendances
Publicité