Publicité

Signification de schnitzel

escalope; viande panée; plat viennois

Étymologie et Histoire de schnitzel

schnitzel(n.)

côtelettes de veau (en particulier abréviation de Wiener schnitzel, le style servi à Vienne), 1854, du allemand Schnitzel "côtelettes," littéralement "une tranche," avec -el, suffixe diminutif + Schnitz "une coupe, tranche" de schnitzen "sculpter," fréquentatif de schneiden "couper," du haut allemand ancien snidan, du proto-germanique *sneithanan (source également de l'anglais ancien sniþan, du moyen néerlandais sniden, du frison ancien snida, -snitha). Il est parfois dit que cela provient d'une racine indo-européenne *sneit- "couper," mais Boutkan ne donne pas d'étymologie indo-européenne et le qualifie de "probablement un étymon substrat nord-européen."

Entrées associées

Le nom de famille, d'origine allemande, signifie littéralement « tailleur » (équivalent de l'anglais Snyder), dérivant du verbe schneiden, qui signifie « couper » (voir schnitzel). En tant que verbe signifiant « vaincre complètement », il semble provenir du jeu de skat, introduit en 1885, où il décrit une manière emphatique de gagner (une autre façon est connue sous le nom de Schwartz, un autre nom de famille allemand). Ce terme est attesté en allemand comme un terme de skat dès 1860.

In all simple bids, a player proposes to win the game, that is, make at least sixty-one points. With a strong hand he may bid to Schneider his opponents ; that is to prevent them from making thirty points. ["Trumps," "The American Hoyle," New York: 1885]
Dans toutes les enchères simples, un joueur propose de gagner la partie, c'est-à-dire d'obtenir au moins soixante et un points. Avec une main forte, il peut enchérir pour Schneider ses adversaires ; c'est-à-dire les empêcher d'atteindre trente points. [« Trumps », « The American Hoyle », New York : 1885]

Dans les années 1690, le terme désignait "un combat à coups de couteau." Il provient de snick-or-snee (dans les années 1610), qui signifiait "poignarder et couper dans un combat au couteau." On le retrouve aussi sous les formes snick-a-snee et snick-and-snee. On soupçonne que cette expression a été anglicisée à partir d'une phrase néerlandaise, car les premières utilisations en anglais se font souvent dans un contexte néerlandais. On peut la comparer au néerlandais steken, qui signifie "poignarder, enfoncer" (voir stick (v.)), associé à snee, qui veut dire "une coupure, une tranche" (à comparer avec l'allemand Schneide, signifiant "bord"). Ce dernier est lié à snijden, qui signifie "couper" (à comparer avec l'allemand schneiden; voir schnitzel). En anglais moderne, on a également emprunté snee pour désigner "un grand couteau."

    Publicité

    Tendances de " schnitzel "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "schnitzel"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of schnitzel

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "schnitzel"
    Publicité