Publicité

Signification de shopkeeper

commerçant; détaillant; gérant de magasin

Étymologie et Histoire de shopkeeper

shopkeeper(n.)

Dans les années 1520, le terme désigne « une personne qui tient un magasin pour la vente de biens ; un commerçant de détail », en contraste avec un marchand ou un grossiste. Il provient de shop (nom) + keeper. L’expression verbale keep shop est attestée dès le 15e siècle. Caxton (fin du 15e siècle) utilise shop-holder. La phrase nation of shopkeepers apparaît chez Adam Smith (1776), mais a gagné en notoriété vers 1803 comme le jugement supposé désobligeant et méprisant de Napoléon sur ses voisins du nord, qui ont adopté cette étiquette. En lien : Shop-keeping.

Bonaparte formerly called the English a nation of Shop-keepers; he mush acknowledge that we have COUNTER-acted all his projects. [Chester, Cheshire, and North Wales Advertiser, Dec. 19, 1817]
Bonaparte appelait autrefois les Anglais une nation de commerçants ; il doit reconnaître que nous avons contrecarré tous ses projets. [Chester, Cheshire, and North Wales Advertiser, 19 décembre 1817]

Entrées associées

Vers 1300 (fin du 13e siècle comme nom de famille), le terme désigne "celui qui a la charge d'une personne ou d'une chose, un gardien," un nom d'agent dérivé de keep (verbe). Le sens de "celui qui gère une activité" apparaît au milieu du 15e siècle. Dans le domaine sportif (à l'origine au cricket), il est attesté depuis 1744. L'idée de "quelque chose (ou quelqu'un) qui mérite d'être gardé" se développe dans le milieu de la pêche vers 1950. L'expression Brother's keeper provient de la Genèse, chapitre 4, verset 9.

Vers 1300, le mot désignait une "cabane ou un abri pour le commerce ou le travail." Il pourrait provenir de l'anglais ancien scoppa, un terme rare dont le sens exact reste flou, mais qui semble lié à scypen, signifiant "étable à vaches." Ce dernier vient du proto-germanique *skoppan, qui évoquait une "petite structure additionnelle." Ce mot a également donné naissance à des termes en allemand ancien comme scopf (un "bâtiment sans murs" ou un "auvent") et en allemand dialectal Scopf (un "auvent" ou un "abri pour chariots"), ainsi qu'en allemand moderne avec Schuppen (un "abri" ou une "cabane"). Tous ces mots dérivent d'une racine commune *skupp-. Une autre possibilité est que le mot anglais ait été emprunté au vieux français eschoppe, qui signifiait "cabane" ou "stand," et qui est lui-même un emprunt germanique issu de la même racine.

Le sens "bâtiment ou pièce dédiée à la vente de marchandises" apparaît au milieu du 14e siècle. L'utilisation pour désigner une "salle de classe consacrée à l'enseignement des métiers" date de 1914, dans l'anglais américain (comme dans shop class), attestée dès 1948.

L'expression "son propre métier ou sa vocation" émerge en 1814, illustrée par talk shop (verbe), qui signifie "discuter en société de sujets liés à son métier." Ce sens est attesté en 1847. Le terme shop-talk (nom) apparaît quant à lui en 1881.

Je suis heureux de constater que les avocats évitent généralement de parler de leur métier entre eux. J'ai l'impression que s'ils le faisaient, ils finiraient par s'envoyer mutuellement de petites factures pour les conseils et avis donnés, puis se retrouveraient au tribunal pour un véritable affrontement pour ces treize shillings et quatre pence. [Angus B. Reach, "The Natural History of Humbugs," 1847]
    Publicité

    Tendances de " shopkeeper "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "shopkeeper"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of shopkeeper

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "shopkeeper"
    Publicité