Publicité

Étymologie et Histoire de systemize

systemize(v.)

"transformer en un système, arranger selon une méthode," 1778 (impliqué dans systemized), formé irrégulièrement à partir de system + -ize. Comparer systematize. Lié : Systemizing; systemization (1828).

Entrées associées

Dans les années 1610, le mot désignait "l'ensemble de la création, l'univers". Il provient du latin tardif systema, qui signifie "un arrangement, un système", lui-même issu du grec systēma. Ce dernier terme évoque un "tout organisé, un ensemble composé de parties", dérivant de synistanai, qui signifie "placer ensemble, organiser, former un tout ordonné". Ce verbe se compose de syn-, signifiant "ensemble" (voir syn-), et de la racine histanai, qui signifie "faire tenir" (provenant de la racine indo-européenne *sta-, "se tenir, rendre ou être ferme"). L'idée centrale est celle d'une "combinaison ou d'un assemblage de parties formant un tout régulier et connecté".

Dans les années 1630, le mot a pris le sens de "ensemble de principes, faits, idées, etc. corrélés". Dans les années 1680, il a été utilisé pour désigner "le corps animal considéré comme un tout organisé, la somme des processus vitaux d'un organisme". C'est de là qu'est née l'expression figurée get (something) out of (one's) system, attestée en 1900.

Dans les années 1680, il a également été utilisé pour parler d'un "groupe de corps se déplaçant ensemble dans l'espace, liés par des lois dynamiques", comme le soleil et ses planètes. Le sens informatique de "groupe de programmes liés" est attesté depuis 1963. L'expression All systems go (1962) provient du programme spatial américain. Enfin, The system, signifiant "l'ordre social dominant", date de 1806.

"transformer en un système, organiser selon une méthode," 1764, issu du français systématiser ou d'une formation native à partir de system (racine grecque systemat-) + -ize. Lié : Systematized; systematizing.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Partager "systemize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of systemize

    Publicité
    Tendances
    Publicité