Publicité

Signification de unfriendly

hostile; peu amical; désagréable

Étymologie et Histoire de unfriendly

unfriendly(adj.)

Au début du XVe siècle, le terme désignait quelque chose qui n'était pas caractéristique de l'amitié, se traduisant par "hostile" ou "inimical". Il est formé à partir de un- (1), signifiant "non", et de friendly. On retrouve une formation similaire en moyen néerlandais avec onvriendelijc, en moyen haut allemand avec unvriuntlich, et en allemand moderne avec unfreundlich. En vieil anglais, on utilisait unferondlice, qui se traduisait par "de manière peu amicale" ou "sans bienveillance". Un terme connexe est Unfriendliness.

Entrées associées

En vieil anglais, freondlic signifiait « bienveillant, aimable ». On peut le décomposer en friend (n.) et -ly (1). On trouve aussi Friendlily et friendliness. À l’époque, l’adverbe en vieil anglais était freondliche, mais au XIVe siècle, avec la simplification des flexions en anglais, il est devenu difficile à distinguer de l’adjectif. C’est probablement pour cela qu’il est rare dans l’usage moderne. Des formes comme friendfully (milieu du XVe siècle) et l’adverbe correct mais peu élégant friendlily (années 1670) n’ont jamais vraiment pris.

Le préfixe de négation, en vieil anglais un-, issu du proto-germanique *un- (présent également en vieux saxon, vieux frison, vieux haut allemand, allemand un-, gothique un-, néerlandais on-), lui-même dérivé du proto-indo-européen *n- (à l'origine du sanskrit a-, an- signifiant « non », du grec a-, an-, de l'ancien irlandais an-, du latin in-), qui combine la racine proto-indo-européenne *ne- signifiant « non ».

Ce préfixe est le plus prolifique en anglais, largement utilisé dès le vieil anglais, où il forme plus de 1 000 composés. Il rivalise avec le cognat dérivé du latin in- (1) pour créer la négation de certains mots (indigestable/undigestable, etc.). Bien que les deux puissent parfois coexister pour nuancer le sens (unfamous/infamous), elles ne le font généralement pas.

Souvent utilisé de manière euphémistique (untruth pour « un mensonge ») ou emphatique, il peut aussi exprimer une idée de dépouillement ou de relâchement : unpeel signifie « éplucher » ; unpick désigne « déverrouiller (une serrure) avec des outils de cambrioleur » ; unloose se traduit par « desserrer ».

Il permet également de créer des mots à partir de phrases, comme uncalled-for, vers 1600, ou undreamed-of, dans les années 1630. Fuller (1661) mentionne unbooklearned. Une description d’un testament légal du milieu du XVe siècle utilise unawaydoable. Ben Jonson écrit un-in-one-breath-utterable. Le mot uncome-at-able apparaît dans les années 1690 chez Congreve, mais est critiqué par Samuel Johnson au XVIIIe siècle et par Fowler au XXe (« Ce mot avait sans doute, il y a deux ou trois siècles, un air de défi amusé à l'égard des grammairiens ; cela a longtemps disparu ; il n’a aucune utilité que n’ait pas le mot inaccessible… »).

Cependant, cette pratique a perduré : unlawlearned (Bentham, 1810), unlayholdable (1860) ; unputdownable, pour désigner un livre, apparaît en 1947 ; unpindownable, en 1966. On peut aussi comparer put-up-able-with (1812). En tant que préfixe dans le telegraphese, remplaçant not pour économiser un mot, il est attesté dès 1936.

Avec la diversité de ses usages possibles et le besoin de négations, le nombre de mots formés avec un- en anglais est presque infini. Que certains soient utilisés et d'autres jamais dépend souvent du caprice des auteurs.

Les éditeurs de dictionnaires ont remarqué ce phénomène dès le XVIIIe siècle, mais ont aussi tendance à gonfler la liste. Le « New and Complete Dictionary of the English Language » de John Ash (1775) compte de nombreuses pages d'entrées d'un seul mot avec un- ; parmi une douzaine d'entrées consécutives, on trouve unhaggled, unhaired, unhalooed, unhaltering (adj.), unhaltering (n.), que l’OED (1989) qualifie de « manifestement fabriquées à cet effet », certaines n’apparaissant dans d'autres textes que des décennies plus tard, voire jamais. (Ash vindicated.)

    Publicité

    Tendances de " unfriendly "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "unfriendly"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of unfriendly

    Publicité
    Tendances
    Publicité