Publicité

Signification de unmanned

sans équipage; sans pilote; non habité

Étymologie et Histoire de unmanned

unmanned(adj.)

"non équipé d'un équipage," années 1540, issu de un- (1) "non" + participe passé de man (v.). Utilisé autrefois aussi pour les faucons sauvages, etc., signifiant "non apprivoisé, pas encore familier avec l'homme" (années 1590). Pour "privé de courage viril," voir unman (v.).

Entrées associées

En moyen anglais, on trouve mannen, issu de l'ancien anglais mannian, qui signifie « fournir (un fort, un navire, etc.) avec une équipe d'hommes », dérivé de man (nom). Le sens « prendre une position désignée sur un navire » est attesté dès les années 1690.

L'idée de « se comporter comme un homme, se redresser avec courage, agir avec bravoure » apparaît vers 1400. L'expression man (something) out, qui signifie « jouer le rôle d'un homme, se tenir fermement et avec assurance », date des années 1660. Quant à man up, il est utilisé dès 1925 pour signifier « fournir un homme ou des hommes » ; en 2006, il prend le sens intransitif familier de « agir avec virilité ». Liés : Manned; manning.

Dans les années 1590, le verbe a pris le sens de « priver de ses attributs humains », formé à partir de un- (2) et d'un dérivé verbal de man (n.). L'idée de « priver de courage ou de force virile » apparaît vers 1600, tandis que celle d'« emasculer, priver de virilité » se développe dans les années 1680.

Le préfixe de négation, en vieil anglais un-, issu du proto-germanique *un- (présent également en vieux saxon, vieux frison, vieux haut allemand, allemand un-, gothique un-, néerlandais on-), lui-même dérivé du proto-indo-européen *n- (à l'origine du sanskrit a-, an- signifiant « non », du grec a-, an-, de l'ancien irlandais an-, du latin in-), qui combine la racine proto-indo-européenne *ne- signifiant « non ».

Ce préfixe est le plus prolifique en anglais, largement utilisé dès le vieil anglais, où il forme plus de 1 000 composés. Il rivalise avec le cognat dérivé du latin in- (1) pour créer la négation de certains mots (indigestable/undigestable, etc.). Bien que les deux puissent parfois coexister pour nuancer le sens (unfamous/infamous), elles ne le font généralement pas.

Souvent utilisé de manière euphémistique (untruth pour « un mensonge ») ou emphatique, il peut aussi exprimer une idée de dépouillement ou de relâchement : unpeel signifie « éplucher » ; unpick désigne « déverrouiller (une serrure) avec des outils de cambrioleur » ; unloose se traduit par « desserrer ».

Il permet également de créer des mots à partir de phrases, comme uncalled-for, vers 1600, ou undreamed-of, dans les années 1630. Fuller (1661) mentionne unbooklearned. Une description d’un testament légal du milieu du XVe siècle utilise unawaydoable. Ben Jonson écrit un-in-one-breath-utterable. Le mot uncome-at-able apparaît dans les années 1690 chez Congreve, mais est critiqué par Samuel Johnson au XVIIIe siècle et par Fowler au XXe (« Ce mot avait sans doute, il y a deux ou trois siècles, un air de défi amusé à l'égard des grammairiens ; cela a longtemps disparu ; il n’a aucune utilité que n’ait pas le mot inaccessible… »).

Cependant, cette pratique a perduré : unlawlearned (Bentham, 1810), unlayholdable (1860) ; unputdownable, pour désigner un livre, apparaît en 1947 ; unpindownable, en 1966. On peut aussi comparer put-up-able-with (1812). En tant que préfixe dans le telegraphese, remplaçant not pour économiser un mot, il est attesté dès 1936.

Avec la diversité de ses usages possibles et le besoin de négations, le nombre de mots formés avec un- en anglais est presque infini. Que certains soient utilisés et d'autres jamais dépend souvent du caprice des auteurs.

Les éditeurs de dictionnaires ont remarqué ce phénomène dès le XVIIIe siècle, mais ont aussi tendance à gonfler la liste. Le « New and Complete Dictionary of the English Language » de John Ash (1775) compte de nombreuses pages d'entrées d'un seul mot avec un- ; parmi une douzaine d'entrées consécutives, on trouve unhaggled, unhaired, unhalooed, unhaltering (adj.), unhaltering (n.), que l’OED (1989) qualifie de « manifestement fabriquées à cet effet », certaines n’apparaissant dans d'autres textes que des décennies plus tard, voire jamais. (Ash vindicated.)

    Publicité

    Tendances de " unmanned "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "unmanned"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of unmanned

    Publicité
    Tendances
    Publicité