Publicité

Signification de whatever

quoi que ce soit ; peu importe ; n'importe quel

Étymologie et Histoire de whatever

whatever(pron.)

Le pronom interrogatif est attesté au milieu du 14e siècle avec le sens de « quoi dans le monde », servant d’emphase à what lorsqu’il est associé à ever (adverbe). On le retrouve dès la fin du 14e siècle dans des expressions signifiant « n’importe lequel ; peu importe quoi ou qui » (comme dans whatever may come), ainsi que comme adjectif, signifiant « quelque sorte de, n’importe quel, chaque ; peu importe quoi, indépendamment de ce qui est ». Il a même été poétiquement contracté en whate'er.

On le voit attesté en 1870 dans le sens de « quoi qu’il en soit, quelle qu’en soit la raison », ce qui pourrait expliquer son utilisation moderne dans le langage adolescent pour exprimer un dédain, une utilisation que Partridge date de 1989. Une autre possibilité est qu’il provienne de or whatever, utilisé après un mot pour indiquer qu’un autre pourrait tout aussi bien convenir, voire mieux.

Entrées associées

L'ancien anglais æfre signifie « toujours, à tout moment, en tout temps ». Son origine reste floue, car on ne trouve pas de cognats dans d'autres langues germaniques. Il pourrait s'agir d'une contraction de a in feore, qui se traduit littéralement par « toujours en vie » (l'expression a to fore est courante dans les écrits en vieil anglais). Le premier élément est presque certainement lié à l'ancien anglais a, signifiant « toujours, à jamais », dérivé du proto-germanique *aiwi-, une forme étendue de la racine indo-européenne *aiw-, qui évoque la « force vitale, la vie » ainsi que la « longévité, l'éternité ». Liberman suggère que le second élément pourrait être le suffixe adjectival comparatif -re.

Dans certains dialectes et en poésie, æfre a parfois été contracté en e'er. À la fin de l'ancien anglais, ever a commencé à être utilisé pour généraliser ou intensifier des mots comme when, what, where, etc. Cette évolution de sens est passée de « à tout moment, de toutes les manières » à « à un moment précis, à un certain moment, dans n'importe quelles circonstances ». L'expression ever so, signifiant « à quel point » ou « dans quelle mesure », a été attestée dès les années 1680. Quant à l'expression did you ever?, qui sous-entend « avez-vous déjà vu/fait/entendu quelque chose ? », elle date de 1840.

Le pronom interrogatif, en vieil anglais hwæt, désignant des choses de manière abstraite. Il pouvait aussi signifier « pourquoi », « pour quelle raison », ou encore « en effet », « assurément », « véritablement ». Il provient du pronom proto-germanique *hwat, qui a donné en vieil saxon hwat, en vieux norrois hvat, en danois hvad, en vieux frison hwet, en néerlandais wat, en vieux haut allemand hwaz, en allemand moderne was, et en gothique hva. Ses racines plongent dans le proto-indo-européen avec *kwod, la forme neutre singulière de *kwos, qui signifie « qui ». Cette racine indo-européenne *kwo- est à l’origine des pronoms relatifs et interrogatifs. En latin, l’équivalent est quid.

En vieil anglais, hwæt pouvait aussi servir d’adjectif ou d’adverbe, renforçant le caractère interrogatif des phrases. Plus tard, dans le vieil anglais, il a été utilisé comme conjonction. On le trouvait également dans des phrases exclamatives, où il soulignait la réaction émotionnelle du locuteur, attirait l’attention ou introduisait un récit. C’est d’ailleurs le premier mot du poème épique « Beowulf ».

On trouve l’exclamation What, ho! comme appel ou interjection dès la fin du XIVe siècle. L’expression What the _____ (avec des variantes comme devil, etc.) pour exprimer la surprise apparaît vers 1400. En tant qu’expletif interrogatif à la fin des phrases, elle se développe à partir de 1785, notamment dans un registre britannique affecté. L’usage pour signifier « Qu’as-tu dit ? » se généralise vers 1300.

La formule Or what, utilisée pour reformuler une question, est attestée dès 1766. L’expression What have you, signifiant « Y a-t-il autre chose à ajouter ? », date de 1925. Quant à What's up?, qui veut dire « Que se passe-t-il ? », elle est documentée pour la première fois en 1881.

« Donner à quelqu’un what for » signifie répondre à une réprimande, souvent par une attaque supplémentaire, comme l’explique Weekley. Cette tournure est attestée dès 1873. L’expression what for?, signifiant « Pour quelle raison ? », remonte à la fin du XIVe siècle et s’est popularisée en tant que question structurée vers 1760.

« Savoir what is what » pour dire « Comprendre les choses dans leur essence » apparaît vers 1400. L’expression I'll tell you what, utilisée pour annoncer une idée ou une information importante, se retrouve chez Shakespeare. En moyen anglais, on employait aussi l’interjection whatkinnes, qui se traduisait par « Quoi ? De quel genre ? »

    Publicité

    Tendances de " whatever "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "whatever"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of whatever

    Publicité
    Tendances
    Publicité