Publicité

Étymologie et Histoire de wo

wo(interj.)

En tant que cri de chagrin, de désespoir, etc., voir woe. Comme appel à un cheval pour s'arrêter, voir whoa.

Entrées associées

Dans les années 1620, c'était un cri pour attirer l'attention de loin, une variante de who. Ce sens original est aujourd'hui obsolète. En tant qu'ordre pour arrêter un cheval, on l'atteste depuis 1843, c'est une variante de ho. Comme expression de joie ou de surprise (années 1980), elle a progressivement remplacé wow, qui était populaire dans les années 1960.

Vers le milieu du 13e siècle, c'est une variante de wei (fin du 12e siècle) qui signifie "misère, ennui, chagrin, détresse". Elle provient de l'interjection wei ! qui exprime des sentiments comme "ah ! oh ! hélas !", et trouve ses racines dans l'anglais ancien avec wa! et le dialecte du Northumberland avec . C'était une exclamation courante de lamentation dans de nombreuses langues. On peut la comparer au latin , au grec oa, à l'allemand weh, au letton wai, à l'ancien irlandais fe, au gallois gwae et à l'arménien vay. En ancien français, on trouve ouai, et en italien ainsi qu'en espagnol, guai sont considérés comme d'origine germanique.

Cette expression était souvent utilisée dans des dénonciations, comme dans (woe to the vanquished), et avait donc une fonction interjectionnelle. On peut aussi la comparer à wellaway. À la fin du 14e siècle, elle a pris le sens de "calamité lourde, affliction". Un terme connexe est Woes. Elle est souvent associée de manière allitérative dans l'expression weal and woe, qui signifie "prospérité ou adversité", et ce dès le milieu du 13e siècle.

    Publicité

    Partager "wo"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wo

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "wo"
    Publicité