Pubblicità

Significato di aback

indietro; sorpreso; colto di sorpresa

Etimologia e Storia di aback

aback(adv.)

Intorno al 1200, il termine significava "verso la parte posteriore" ed era una contrazione dell'inglese antico on bæc, che si traduceva in "all'indietro, dietro, sulla schiena." Puoi vedere anche a- (1) e back (n.). Oggi sopravvive principalmente nell'espressione taken aback, che in origine era un termine nautico. Si riferiva alle vele quadre di una nave quando un cambiamento improvviso di vento le appiattisce contro i pennoni, fermando così il movimento in avanti (1754). Il significato figurato, "bloccato o deluso improvvisamente o inaspettatamente," è attestato dal 1792.

Voci correlate

In antico inglese, bæc significava "schiena" o "retro," e derivava dal proto-germanico *bakam (concordanze: antico sassone e medio olandese bak, antico frisone bek). Non ci sono collegamenti noti con altre lingue al di fuori del gruppo germanico. Negli altri moderni idiomi germanici, i termini affini sono stati in gran parte sostituiti da parole simili a ridge dell'inglese moderno (come il danese ryg e il tedesco Rücken).

Molte lingue indoeuropee mostrano segni di una distinzione tra il dorso orizzontale di un animale (o una catena montuosa) e il dorso eretto di un essere umano. In altri casi, la parola moderna per "schiena" può derivare da un termine legato a "spina" (italiano schiena, russo spina) o a "spalla" (spagnolo espalda, polacco plecy).

Per sineddoche, il termine può riferirsi all'intero corpo, specialmente in relazione all'abbigliamento. Il significato di "parte verticale di una sedia" risale agli anni '20 del 1500. Nel football americano, il termine è stato usato a partire dal 1876 per indicare una posizione di gioco, chiamata così perché il giocatore si trova dietro la linea di attacco; successivamente, è stata ulteriormente distinta in base alla posizione relativa come quarterback, halfback e fullback. L'espressione turn (one's) back on (someone or something), che significa "ignorare," è attestata già all'inizio del XIV secolo.

Il modo di dire know (something) like the back of one's hand, che implica una grande familiarità, è documentato per la prima volta nel 1893 in un discorso sprezzante rivolto a un personaggio nel romanzo "Catriona" di Robert Louis Stevenson:

If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
Se osassi parlare con lei, puoi essere certo che non mi verrebbe mai in mente di affidarlo a te; perché ti conosco come il palmo della mia mano, e tutte le tue chiacchiere pompose per me sono solo vento.

La storia, sequel di "Kidnapped," è ambientata in Scozia, e l'espressione the back of my hand to you era già nota alla fine del XIX secolo come un modo di dire scozzese che significava "non voglio avere nulla a che fare con te" [vedi l'edizione di Longmuir del dizionario scozzese di Jamieson]. In inglese, l'espressione back of (one's) hand è stata usata per esprimere disprezzo e rifiuto almeno dal 1300. Forse è stata proprio l'associazione con un rifiuto minaccioso a spingere Stevenson a scegliere quel particolare riferimento anatomico.

"verso la parte posteriore o il luogo di partenza originale; nel passato; in posizione arretrata," sia in senso letterale che figurato, dalla fine del XIV secolo, abbreviato da abak, derivato dall'inglese antico on bæc "all'indietro, dietro, in ritardo" (vedi back (n.), e confronta aback). Give (something) back significa restituirlo, darlo di nuovo nella direzione opposta a quella in cui era stato precedentemente dato. La frase avverbiale back and forth è attestata dal 1814.

Pubblicità

Tendenze di " aback "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "aback"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of aback

Pubblicità
Trending
Pubblicità