Pubblicità

Significato di analogize

paragonare; spiegare per analogia; mettere in relazione

Etimologia e Storia di analogize

analogize(v.)

"spiegare per analogia, mostrare somiglianze tra," negli anni '50 del 1600, derivato da analogy + -ize, oppure dal francese analogiser (17° secolo). Il greco analogizesthai "calcolare, sommare, considerare" si adatta alla forma ma non al significato. Correlati: Analogized; analogizing.

Voci correlate

All'inizio del XV secolo, il termine indicava "corrispondenza, proporzione" ed era preso dal francese antico analogie o direttamente dal latino analogia, che a sua volta derivava dal greco analogia, il quale significava "proporzione." Questo era composto da ana, che significa "sopra, secondo" (puoi vedere ana- per maggiori dettagli), e logos, che si traduce come "ragione," ma può anche significare "parola, discorso, calcolo." Quest'ultima accezione deriva dalla radice protoindoeuropea *leg- (1), che significa "raccogliere, radunare," e da cui si sviluppano termini che indicano "parlare" o "selezionare parole."

Inizialmente un termine matematico greco, la sua accezione si ampliò grazie a Platone. Il significato di "accordo parziale, somiglianza o proporzione tra le cose" emerse negli anni '40 del 1500. In logica, intorno al 1600, assunse il significato di "un argomento che, basandosi sulla somiglianza di alcune caratteristiche, inferisce una somiglianza in altre."

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " analogize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "analogize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of analogize

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità