Pubblicità

Significato di ant-hill

mound of earth created by ants; nido di formiche

Etimologia e Storia di ant-hill

ant-hill(n.)

anche anthill, "mound of dirt formed by ants in building their nest," fine del 13° secolo, da ant + hill (sostantivo).

Voci correlate

Intorno al 1500, la parola si accorciò rispetto al Medio Inglese ampte (fine del XIV secolo), che derivava dall'Inglese Antico æmette, significante "formica". Questa a sua volta proveniva dal Germanico Occidentale *emaitjon, che è l'origine anche dell'Alto Tedesco Antico ameiza e del Tedesco moderno Ameise. L'etimologia si basa su un composto germanico formato da *e- e *ai-, che significano "via, lontano", uniti a *mai-, che significa "tagliare". Quest'ultima radice deriva dal Proto-Indoeuropeo *mai- (1), che significa "tagliare" (puoi vedere maim). Quindi, etimologicamente, il nome dell'insetto potrebbe essere interpretato come "colui che taglia".

As þycke as ameten crepeþ in an amete hulle [chronicle of Robert of Gloucester, 1297]
«Così spesse come formiche strisciano in una collina di formiche» [cronaca di Roberto di Gloucester, 1297]

Emmet è sopravvissuto fino al XX secolo come forma alternativa. Con una contrazione simile, aunt, che significa "sorella di un genitore", deriva dal Latino amita. Il termine White ant, che significa "termite", è attestato dal 1729. L'espressione ants in one's pants, che significa "essere nervoso e irrequieto", risale al 1934 ed è stata resa popolare da una canzone; antsy racchiude lo stesso concetto.

In antico inglese, hyll significa "collina," e deriva dal proto-germanico *hulni-. Questa radice è all'origine anche di parole come il medio olandese hille, il basso tedesco hull (entrambi significano "collina"), l'antico norreno hallr ("pietra"), il gotico hallus ("roccia"), e l'antico norreno holmr ("isolotto in una baia"). In antico inglese, holm indicava una "terra che si eleva" o un'isola. La radice indoeuropea da cui proviene è *kel- (2), che significa "essere prominente" o "collina." In passato, il termine includeva anche le montagne.

In Great Britain heights under 2,000 feet are generally called hills; 'mountain' being confined to the greater elevations of the Lake District, of North Wales, and of the Scottish Highlands; but, in India, ranges of 5,000 and even 10,000 feet are commonly called 'hills,' in contrast with the Himalaya Mountains, many peaks of which rise beyond 20,000 feet. [OED]
In Gran Bretagna, le alture sotto i 2.000 piedi sono generalmente chiamate colline; il termine "montagna" è riservato alle elevazioni maggiori del Lake District, del Galles settentrionale e delle Highlands scozzesi. Tuttavia, in India, catene montuose alte 5.000 e persino 10.000 piedi sono comunemente chiamate "colline," in contrapposizione con le Montagne dell'Himalaya, molte delle cui vette superano i 20.000 piedi. [OED]
The term mountain is very loosely used. It commonly means any unusual elevation. In New England and central New York, elevations of from one to two thousand feet are called hills, but on the plains of Texas, a hill of a few hundred feet is called a mountain. [Ralph S. Tarr, "Elementary Geology," Macmillan, 1903]
Il termine mountain è usato in modo molto vago. Comunemente indica qualsiasi elevazione insolita. Nel New England e nel centro di New York, le altitudini da 1.000 a 2.000 piedi sono chiamate colline, ma nelle pianure del Texas, una collina di poche centinaia di piedi è considerata una montagna. [Ralph S. Tarr, "Elementary Geology," Macmillan, 1903]
Despite the differences in defining mountain systems, Penck (1896), Supan (1911) and Obst (1914) agreed that the distinction between hills, mountains, and mountain systems according to areal extent or height is not a suitable classification. ["Geographic Information Science and Mountain Geomorphology," 2004]
Nonostante le differenze nella definizione dei sistemi montuosi, Penck (1896), Supan (1911) e Obst (1914) concordarono sul fatto che la distinzione tra colline, montagne e sistemi montuosi basata sull'estensione areale o sull'altezza non fosse una classificazione adeguata. ["Geographic Information Science and Mountain Geomorphology," 2004]

 L'espressione figurativa over the hill, che significa "oltre il proprio prime," è attestata dal 1950. L'espressione old as the hills risale al 1819, forse in riferimento a Giobbe 15:7. Una forma precedente, old as the hills and the valleys, è documentata nel 1808:

And this is no "new morality." It is morality as old as the hills and the valleys. It is a morality which must be adopted; or, we must confess that there are certain political evils greater than that of seeing one's country conquered. [Cobbett's Weekly Political Register, Feb. 6, 1808]
E questa non è una "nuova moralità." È una moralità antica come le colline e le valli. È una moralità che deve essere adottata; altrimenti, dobbiamo ammettere che ci sono certi mali politici più gravi di quello di vedere il proprio paese conquistato. [Cobbett's Weekly Political Register, 6 febbraio 1808]

Cobbett's riportò anche, l'11 aprile 1818:

However, thus it always is: "those whom God intends to destroy, he first makes foolish," which is a saying as old as the hills between Everly and Marlborough.
Tuttavia, così è sempre: "coloro che Dio intende distruggere, prima li rende folli," un detto antico come le colline tra Everly e Marlborough.
    Pubblicità

    Tendenze di " ant-hill "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "ant-hill"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of ant-hill

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità