Pubblicità

Significato di car-park

parcheggio; area di sosta per automobili

Etimologia e Storia di car-park

car-park(n.)

"luogo per parcheggiare automobili," 1926, inglese britannico, da car (sostantivo) + park (sostantivo).

Oh the torn up ticket stubs
From a hundred thousand mugs
Now washed away with dead dreams in the rain;
And the car-park's going up
And they're pulling down the pubs
And it's just another bloody rainy day
[The Pogues, "White City," 1989]
Oh i biglietti strappati
Di centomila facce
Ora spazzati via con sogni morti nella pioggia;
E il parcheggio sta sorgendo
E stanno abbattendo i pub
Ed è solo un altro maledetto giorno di pioggia
[The Pogues, "White City," 1989]

Voci correlate

Attorno al 1300, il termine indicava un "veicolo a ruote" ed era derivato dall'anglo-francese carre e dall'antico francese del Nord carre. Le sue origini risalgono al latino volgare *carra, collegato al latino classico carrum e carrus (al plurale carra). Inizialmente, il termine si riferiva a un "carro da guerra celtico a due ruote," proveniente dal gallico karros, una parola celtica (si confronti con l'antico irlandese e gallese carr per "carrello, carro," e il bretone karr per "carrozza"). La radice indoeuropea è *krsos, derivante da *kers-, che significa "correre." Questo termine celtico-latino è arrivato anche in greco, dove si è trasformato in karron, che indicava un "carro con quattro ruote."

Dal XVI al XIX secolo, il termine era usato principalmente in contesti poetici, evocando dignità, solennità o splendore ... [OED]. Negli Stati Uniti, a partire dal 1826, è stato utilizzato per indicare i vagoni merci delle ferrovie e, dal 1830, le carrozze passeggeri. Nel 1862, il termine è stato esteso anche ai tram o ai tramway. L'uso per indicare "automobile" risale al 1896, ma tra il 1831 e il primo decennio del XX secolo, the cars si riferiva specificamente ai "treni ferroviari." Car bomb è attestato dal 1972, in un contesto legato all'Irlanda del Nord. La parola latina è all'origine anche dell'italiano e dello spagnolo carro, e del francese char.

Metà del XIII secolo, il termine indicava un "terreno recintato riservato alla caccia", derivando dall'antico francese parc, che si traduceva come "bosco o brughiera recintata usata come riserva di caccia" (XII secolo). Probabilmente, la sua origine risale al germanico occidentale *parruk, che significava "tratto di terra recintato". Questa radice è presente anche nell'antico inglese con pearruc, da cui deriva paddock (sostantivo 2), e nell'alto tedesco antico pfarrih, che si traduce come "recinzione, chiusura". In tedesco moderno si trova pferch (recinto per pecore), mentre in olandese è park.

Dall'analisi interna, sembra che il termine germanico occidentale fosse già in uso prima del IV secolo e inizialmente si riferisse più alla recinzione stessa che al luogo chiuso. In latino medievale, si trova anche come parricus, che significa "recinzione, parco" (VIII secolo). Questo termine latino è probabilmente la fonte diretta dell'antico francese, e ha dato origine anche all'italiano parco, allo spagnolo parque, e ad altre lingue. Alcuni sostengono che il termine latino medievale sia derivato dal germanico, ma l'ipotesi opposta sembra più plausibile. Alcuni significati successivi in inglese sono stati presi in prestito più tardi dal francese. Il Dizionario di Oxford (OED) smentisce l'idea di un'origine celtica: il gallese parc e il gaelico pairc derivano dall'inglese.

Il significato di "area recintata in una città o nei suoi dintorni, riservata e mantenuta per la ricreazione pubblica" è attestato dagli anni '60 del XVII secolo, inizialmente riferito a Londra. L'evoluzione del significato è legata ai parchi reali, dove l'originaria funzione di riserva di caccia è stata soppiantata dalla crescita della città, che li ha aperti al pubblico. Negli Stati Uniti, questo termine è stato applicato ai campi sportivi a partire dal 1867.

Il Park Avenue di New York ha iniziato a essere usato come aggettivo per indicare "lussuoso e alla moda" nel 1956. Questo stesso significato era già presente a Londra con Park Lane nel 1880. Come cognome, Parker, che significa "custode di un parco", è attestato in inglese dalla metà del XII secolo. Nel contesto delle trasmissioni automobilistiche, il termine park (sostantivo) è documentato dal 1949.

    Pubblicità

    Tendenze di " car-park "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "car-park"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of car-park

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità