Pubblicità

Significato di cutpurse

scippatore; ladro di borse

Etimologia e Storia di cutpurse

cutpurse(n.)

Si usa anche cut-purse, che indica "colui che ruba tagliando le borse, una pratica comune quando gli uomini portavano le borse appese ai loro cinture" [Johnson]. Questa parola risale alla metà del 14° secolo, con la forma cutte-purs, derivata dalla locuzione verbale, formata da cut (verbo) + purse (sostantivo). Il termine è rimasto in uso anche dopo che il metodo di furto è cambiato, passando dal taglio delle borse al furto dalle tasche.

Voci correlate

Intorno al 1300, il verbo "cut" significava "praticare un'incisione con uno strumento affilato; effettuare tagli per dividere in due o più parti; rimuovere mediante un utensile da taglio." Riferito a un oggetto, indicava "avere un bordo tagliente." Secondo il Middle English Compendium, deriva da un presunto antico inglese *cyttan, poiché nel medio inglese esistono le normali varianti regionali della vocale. Altri suggeriscono un'etimologia scandinava, proveniente dal nordico germanico *kut- (che è anche alla base del dialettale svedese kuta "tagliare," kuta "coltello," e dell'antico norreno kuti "coltello"), oppure che derivi dal francese antico couteau "coltello."

Questo verbo ha sostituito in gran parte l'antico inglese ceorfan (vedi carve (v.)), snian, e scieran (vedi shear). Il participio passato è anch'esso cut, anche se cutted è stato talvolta usato fin dal medio inglese.

Già all'inizio del 1400 si usava per indicare "creare o modellare tagliando o scolpendo." Circa nel 1400 ha assunto il significato di "intersecare o attraversare." All'inizio del 1500 è stato utilizzato per "accorciare o ridurre omettendo una parte."

Il significato di "ferire le sensibilità di qualcuno" risale agli anni '80 del 1500 (l'espressione cut the heart con lo stesso significato è attestata già all'inizio del 1400). L'idea di "interrompere legami o relazioni" compare negli anni '30 del 1600.

Il significato di "essere assente senza giustificazione" è uno slang universitario britannico del 1794. L'accezione colloquiale o gergale di "andare via con decisione e rapidità" risale agli anni '80 del 1500. L'uso per "dividere (un mazzo di carte) a caso in parti prima della distribuzione" per prevenire imbrogli è documentato negli anni '30 del 1500.

Il significato di "diluire, adulterare" (riferito a liquori, ecc.) è attestato già nel 1930. L'accezione colloquiale di "dividere o condividere" risale al 1928, forse evocando l'immagine del taglio della carne a tavola. Come comando di un regista per fermare le riprese o l'esecuzione, è documentato nel 1931 (in un articolo su Pete, il bulldog con l'occhio cerchiato di nero nei cortometraggi della Hal Roach Studios, che si diceva conoscesse la parola). L'idea di "eseguire, realizzare" (circa il 1600) è presente in cut capers "saltellare;" cut a dash "fare sfoggio di sé."

Il phrasal verb cut down compare alla fine del 1400 con il significato di "abbattere;" nel 1821 viene usato per "uccidere" (come con una spada); nel 1857 per "ridurre." L'espressione cut (someone or something) down to size appare nel 1821 con il significato di "ridurre a dimensioni adeguate;" il senso figurato di "ridurre all'importanza adeguata" è attestato nel 1927.

Il phrasal verb cut in nel senso di "intervenire bruscamente e senza cerimonie" risale agli anni '10 del 1600; l'idea di "interrompere una conversazione, inserirsi all'improvviso" è documentata nel 1830. L'espressione cut up nel senso di "tagliare a pezzi" risale agli anni '70 del 1500. L'espressione cut back compare nel 1871 con il significato di "potare tagliando i germogli," nel 1913 in cinematografia per "tornare a una scena precedente ripetendo una parte di essa," e nel 1943 per "ridurre, diminuire" (riferito a spese, ecc.). L'espressione cut (something) short nel senso di "accorciare, interrompere" è attestata negli anni '40 del 1500.

In ambito nautico, cut a feather (anni '20 del 1600) indica il movimento così rapido da far schiumare l'acqua sotto la prua. L'espressione cut and run (1704) è originariamente nautica, "tagliare la corda e salpare immediatamente," come in caso di emergenza, e quindi ha assunto il significato generale di "fuggire all'improvviso."

Il significato di cut the teeth "far spuntare i denti" in un bambino risale agli anni '70 del 1600. L'espressione cut both ways nel senso figurato di "avere effetti sia positivi che negativi" è attestata intorno al 1600. L'espressione cut loose "liberare (qualcosa)" è documentata nel 1828; il significato intransitivo di "iniziare a comportarsi liberamente" risale al 1909.

Cut it out "rimuovere (qualcosa) tagliandola" ha dato origine a un uso figurato nel comando cut it out! "Fermati! Basta così!" attestato nel 1933. L'evoluzione sembra essere iniziata prima. Un articolo attribuito al Chicago Live Stock World, che circolava nelle pubblicazioni di settore tra il 1901 e il 1902, inizia così:

When you get 'hot' about something and vow you are going to rip something or somebody up the back—cut it out.
If you feel disposed to try the plan of building yourself up by tearing some one else down—cut it out.
Quando ti senti 'caldo' per qualcosa e giuri che stai per strappare qualcosa o qualcuno da dietro—cut it out.
Se hai intenzione di costruire te stesso distruggendo qualcun altro—cut it out.

Giocando su entrambi i significati, termina con "Se, dopo aver letto queste prediche, temi di dimenticare alcuni dei buoni consigli—cut it out."

Il termine medio inglese purs, purse deriva dall'inglese antico pursa, che indicava una "piccola borsa o sacchetto di pelle," in particolare usato per trasportare denaro. Questa parola ha radici nel latino medievale bursa, che significava "borsa di pelle" (da cui anche il francese antico borse, 12° secolo, e il francese moderno bourse; confronta bourse). A sua volta, il latino tardivo bursa era una variante di byrsa, che significava "pelle," e proveniva dal greco byrsa, anch'esso tradotto come "pelle" o "cuoio." Il passaggio da b- a p- potrebbe essere stato influenzato dall'inglese antico pusa o dal norreno posi, entrambi significanti "borsa."

Intorno al 1300, il termine cominciò a essere usato per indicare "il tesoro reale." Il significato figurato di "denaro, mezzi, risorse, fondi" emerse nella metà del 14° secolo. L'idea di una "somma di denaro raccolta come premio in una gara, ecc." risale agli anni '40 del 1600. L'uso per indicare una "borsetta da donna" è attestato dal 1879. In medio inglese, il termine era usato anche per riferirsi allo "scroto" (circa 1300).

Il termine Purse-strings, usato in senso figurato per indicare il "controllo del denaro," appare all'inizio del 15° secolo. Purse-snatcher è attestato per la prima volta nel 1902 (in precedenza si usava purse-picker, anni '40 del 1500; purse-cutter, metà del 15° secolo; pursekerver, fine del 14° secolo). L'idea di "riunito da un laccio" è alla base anche di purse-net, che indica una "rete a forma di borsa con un cordino di chiusura," utilizzata nella caccia e nella pesca (circa 1400). Purse-proud (anni '80 del 1600) era un termine usato per descrivere chi era "orgoglioso della propria ricchezza."

    Pubblicità

    Tendenze di " cutpurse "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "cutpurse"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of cutpurse

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità