Pubblicità

Significato di face-plate

copertura protettiva; schermo; piastra di protezione

Etimologia e Storia di face-plate

face-plate(n.)

"copertura protettiva, scudo," 1874, da face (n.) + plate (n.).

Voci correlate

Intorno al 1300, il termine indicava "il volto umano, un viso; l'aspetto o l'espressione facciale; somiglianza, immagine." Deriva dal francese antico face, che significava "viso, espressione, aspetto" (XII secolo), e risale al latino volgare *facia (da cui anche l'italiano faccia), a sua volta derivato dal latino facies, che significa "aspetto, forma, figura," e in un secondo momento "viso, contegno." Questo termine latino potrebbe essere interpretato come "forma imposta su qualcosa," collegato al verbo facere, che significa "fare" (dalla radice indoeuropea *dhe-, "porre, mettere").

Ha sostituito l'antico inglese andwlita, che significava "viso, espressione" (derivato dalla radice di wlitan, "vedere, guardare"), e ansyn, ansien, termini più comuni (dalla radice di seon, "vedere"). Nelle lingue indoeuropee, le parole per "viso" spesso si basano sull'idea di "aspetto, sguardo," e sono per lo più derivate da verbi che significano "vedere" o "guardare" (come nei termini inglesi antichi, nel greco prosopon, che letteralmente significa "verso-guardare," nel lituano veidas, dalla radice *weid-, "vedere," e così via). Tuttavia, in alcuni casi, come in questo, la parola per "viso" può anche significare "forma, struttura." In francese, l'uso di face per indicare "parte anteriore della testa" è scomparso nel XVII secolo, sostituito da visage (versione più antica vis), derivato dal latino visus, che significa "vista."

Verso la fine del XIV secolo, il termine ha acquisito il significato di "aspetto esteriore (in contrapposizione a qualche altra realtà)." Sempre nel XIV secolo, è stato usato anche per indicare "parte anteriore o frontale di qualsiasi cosa," e in seguito ha assunto il significato di "superficie (della terra o del mare), estensione (di una città)." Il senso tipografico di "parte del carattere che forma la lettera" è attestato a partire dagli anni '80 del XVII secolo.

Whan she cometh hoom, she raumpeth in my face And crieth 'false coward.' [Chaucer, "Monk's Tale"]
Quando torna a casa, mi si avventa in faccia e grida 'vigliacco falso.' [Chaucer, "Monk's Tale"]

Face to face è attestato dalla metà del XIV secolo. Face time compare per la prima volta nel 1990. L'espressione lose face, che significa "perdere prestigio" (1835), deriva dal cinese tu lien; da qui anche save face (1898; vedi save). L'espressione show (one's) face, che significa "fare o mettere un'apparizione," è documentata dalla metà del XIV secolo (shewen the face). L'espressione make a face, che indica "cambiare l'aspetto del viso per disgusto, scherno, ecc.," risale agli anni '60 del XVI secolo. Il detto Two faces under one hood, usato per descrivere la duplicità, è attestato dalla metà del XV secolo.

Two fases in a hode is neuer to tryst. ["Awake lordes," 1460]
Due facce sotto un unico cappuccio non si incontreranno mai. ["Awake lordes," 1460]

Metà del XIII secolo: si riferisce a un "foglio piatto di oro o argento," oltre a indicare una "moneta piatta e rotonda." Proviene dall'antico francese plate, che significa "pezzo sottile di metallo" (fine del XII secolo), a sua volta derivato dal latino medievale plata, che significa "lastra, pezzo di metallo." Potrebbe essere passato attraverso il latino volgare *plattus, formato sul modello del greco platys, che significa "piatto, largo" (dalla radice protoindoeuropea *plat-, che significa "espandere"). Nello spagnolo (plata) e nel portoghese (prata) è diventato il termine comune per "argento," superando argento grazie all'accorciamento di *plata d'argento, che significa "lastra d'argento, moneta."

Dal XIV secolo, il termine è usato per indicare "armature fatte di lastre di metallo." Il significato di "utensili da tavola" (inizialmente solo in argento o oro) è attestato in inglese medio. L'uso per "piatto poco profondo su cui il cibo viene servito a tavola," ora solitamente in porcellana o terracotta, ma originariamente in metallo o legno, risale alla metà del XV secolo. Il significato di "articoli rivestiti con uno strato di metallo prezioso" è documentato dagli anni '40 del 1500.

In fotografia, il termine indica un "comune pezzo rettangolare di vetro usato per ricevere l'immagine," attestato dal 1840. Nel baseball, il significato di "base di casa" risale al 1857. In geologia, il senso di "parte quasi rigida della litosfera terrestre" è attestato dal 1904; plate tectonics è documentato dal 1967. Plate-glass, che indica un tipo di vetro spesso e di alta qualità usato per specchi, vetrine, ecc., è registrato dal 1729.

    Pubblicità

    Tendenze di " face-plate "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "face-plate"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of face-plate

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità